Чувственные почесушки

Сансет в очередной раз на выходные утащила меня к себе на родину по ту сторону портала. Однако, оказавшись на месте и обнаружив едва ли не подпрыгивающую от нетерпения и желания опробовать новое заклинание Твайлайт, я внезапно для себя осознал, что эти выходные точно не будут обычными…

Твайлайт Спаркл Человеки Сансет Шиммер

Жажда

Сраженная горем после смерти дочери, Берри Панч пытается побороть свою страсть к алкоголю.

Октавия Бэрри Пунш Колгейт

Лучшие подруги

История дружбы Флаттершай и РейнБоу Дэш (Хуманизация)

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек

По дороге судеб или Полет сквозь миры

Не все на свете держится на плечах всемогущей Селестии. По ту сторону всех реальностей находиться цитадель могучих богов, следящие за всем мирозданием. Однако, когда просыпается могущественное зло, привычная жизнь Амур поворачивает в самый неожиданное приключение. Мир Эквестрии- один из многих миров, где побывает наша героиня в поисках носителей утерянных Элементов мира- прототипов Элементов гармонии. Так что возьмите побольше попкорна, берите с собой Дитзи Ду и Доктора с Тардис и вперед!

Дерпи Хувз ОС - пони Доктор Хувз

Buck to the future: Chronicles of Equestria

Задумывались ли вы, что будет попади остатки Делореан в Эквестрию?

Скуталу Совелий Доктор Хувз

Я не хочу этого писать

Рэйнбоу Дэш заперта в комнате, и она не сможет выйти, пока не напишет письмо.

Рэйнбоу Дэш

Тиреку устраивают праведный мордобой

Тирек сбегает из Тартара и начинает свое неистовство с нападения на Понивилль - и на семью новейшей принцессы, Твайлайт Спаркл. Ну и дурак.

Твайлайт Спаркл Спайк Другие пони ОС - пони Дискорд Тирек

Ночная Радуга

Рейнбоу Дэш встречает одинокого фестрала, который почему-то... А, ладно. Данный фанфик полон шаблонами чуть менее чем полностью и содержит прозрачные (ОЧЕНЬ!) намеки на неканон, шиппинг и прочий дурной тон, а также немалое количество беззлобного троллинга различной толщины. Именно этот рассказ является моим самым первым произведением по миру пони, но писался вообще в стол и, по сути, является сайдфиком и переработанным содержанием нескольких снов. Собственно, поэтому повествование излагается в несколько непривычном для меня стиле.

Рэйнбоу Дэш Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Принцесса Миаморе Каденца

Закон Эквестрии. Союз Пяти Фигур

Тучи поднимаются над бушующим мегаполисом Мэйнхеттеном. Преступный синдикат подвергает опасности жителей этого города, захватывая не только его многочисленные улицы, но и небо над высокими небоскребами. И только двое Стражей могут встать на их пути. Двое скромных представителей нового отдела Защиты Эквестрии. Они называют себя агентами Королевского Контроля.

Стража Дворца

Обнимашка

Все кризисы закончились, и в Школе Дружбы теперь учатся разнообразные существа - кирины, грифоны, яки, гиппогрифы, даже люди. Но пребывание в новом мире, в новом коллективе - это стресс, зачастую сам по себе не проходящий. И кто же поможет ученикам? Разумеется, школьный психолог. Та, кто лучше всего разбирается в чувствах. Обнимашка.

Другие пони Человеки

Автор рисунка: BonesWolbach

Содержание

Комментарии (25)

0

Хороший шипфик. В этом фанфике действительно нет ничего серьёзного, только один сплошной шиппинг, разбавленный плохими каламбурами и шуточками.

kluij
#1
0

В этом фике есть отсылки? Если да, то я уже нащёл 3 или 4.

C.
#2
0

C., есть, куда же без них =)

doof
doof
#3
0

О, даже Титаник понифицированный есть.

Mair
#4
0

Хм. Редко попадаются такие "качественные" переводы.

Надо будет сказать Тави, чтоб она всегда так утром по понедельникам...

"всегда так" что?! Ничего не пропустили? Для сравнения, у автора:

I need to tell Tavi to hit me like that on Monday mornings...<.pre>

в понячьем раю или на острове Кольтба?

Что за остров такой?

Also, Island of Coltba stands for Cuba.

Замечает автор. Но переводчик не утруждает себя пояснениями и зачем и так же всё понятно.

И верх мастерства убивания юмора и даже смысла:

— Поймала! — завопила единорожка, магией сжимая трепыхавшуюся рыбу. — Окунь!

— Даже не думай... — начала виолончелистка, но было уже поздно: натура Винил взяла верх.

— НАФИГ! — что есть мочи выпалила белая пони и зашвырнула рыбу обратно в океан: с бултыханием везучий окунь скрылся под водой. — ЧТО, ПОЛУЧИЛ?!

В оригенале:

"I got it!" Vinyl yelled, her magical grip now in possession of a struglling fish. "It's a bass!" she screamed in sudden realisation, noticing the features of the sea creature. Oh my gosh, shall I...
"Don't ever think about-" Octavia began, but it was already too late: Vinyl's DJ insticts were kicking in, and at full speed at it.
"DROP IT!" Vinyl shouted on top of her lungs, and dropped the fish into the ocean, the lucky bass regaining freedom with a splash. "AWW YEAH!" the unicorn took off her shades, grinning widely. "That was awesome, Tavi, right?! ...Tavi?"

Надеюсь, это не тот вариант, который попал в книгу? -1

Dwarf Grakula
#5
0

Хм. Редко попадаются такие "качественные" переводы.

Надо будет сказать Тави, чтоб она всегда так утром по понедельникам...

"всегда так" что?! Ничего не пропустили? Для сравнения, у автора:

I need to tell Tavi to hit me like that on Monday mornings...<.pre>

в понячьем раю или на острове Кольтба?

Что за остров такой?

Also, Island of Coltba stands for Cuba.

Замечает автор. Но переводчик не утруждает себя пояснениями и зачем и так же всё понятно.

Вот кусок, после которого я понял, что дальше читать не стоит:

— Поймала! — завопила единорожка, магией сжимая трепыхавшуюся рыбу. — Окунь!

— Даже не думай... — начала виолончелистка, но было уже поздно: натура Винил взяла верх.

— НАФИГ! — что есть мочи выпалила белая пони и зашвырнула рыбу обратно в океан: с бултыханием везучий окунь скрылся под водой. — ЧТО, ПОЛУЧИЛ?!

В оригенале:

"I got it!" Vinyl yelled, her magical grip now in possession of a struglling fish. "It's a bass!" she screamed in sudden realisation, noticing the features of the sea creature. Oh my gosh, shall I...
"Don't ever think about-" Octavia began, but it was already too late: Vinyl's DJ insticts were kicking in, and at full speed at it.
"DROP IT!" Vinyl shouted on top of her lungs, and dropped the fish into the ocean, the lucky bass regaining freedom with a splash. "AWW YEAH!" the unicorn took off her shades, grinning widely. "That was awesome, Tavi, right?! ...Tavi?"

Надеюсь, это не тот вариант, который попал в книгу? -1

Dwarf Grakula
#6
0

Dwarf Grakula, хм?

doof
doof
#7
0

Впринципе хорошо, иииииииииииии... Да я уже представляю что будет дальше, и точно знаю что будет в конце (далее цитата) — "а потом они все потрахались"). И рейтинг, его лучше поставить на R.

C.
#8
0

C., ну, насколько понимаю, фик целиком и полностью безобидный. Никакой откровенной эротики не присутствует

doof
doof
#9
0

doof: Сториз косячит, обратиться бы к админам, но не понятно, куда и к кому.

Не буду повторять то, что писал, история переведена ужасно, один эпизод с окунем чего стоит, меня хватило только до середины третьей главы, потом пошёл смотреть первоисточник.

Dwarf Grakula
#10
0

Dwarf Grakula, что ж, прошу прощения за потраченное время. Многим шуткам и каламбурам действительно трудновато подобрать хороший или хотя бы какой-то аналог

doof
doof
#11
0

Я за комментарии от переводчика (и оставить комментарии автора тоже бы было неплохо, например про Кубу), лучше так, чем терять смысл. В конечном итоге, шутку можно просто пропустить, если она для лулзов и не важна для сюжета. Это я всё касательно баса-окуня.

Dwarf Grakula
#12
0

Dwarf Grakula, ну, возможно, и стоило их перевести, но опять же, перевод делался в первую очередь для книги. А проблема в том, что сюжета как такового здесь нет — шутка на шутке да шуткой и погоняет

doof
doof
#13
0

Dwarf Grakula, тем паче, фанфик и так целиком и полностью комедийный. Пояснять непереводимые шутки в юмористическом фике в примечаниях переводчика — ну, сомнительное дело, по-моему

doof
doof
#14
0

Автор, а будет ли продолжение?

C.
#15
0

C., сегодня-завтра, полагаю

doof
doof
#16
0

Забавная парочка. Противоположности притягиваются, как говорится: Винил — электро музыка, Октавия — инструментальная музыка.
Спасибо автору и переводчику!

Dream Master
Dream Master
#17
+2

Ну-с, что я могу сказать
Это не должно существовать, это ошибка природы и подобные фики не заслуживают жизни
Прочитав название, я подумал что это будет некий оммаж на “Робинзон Крузо”, но нет, это оказался шипфик с тупыми каламбурами и шутками про секс через каждые две строчки. Я понимаю что это всего лишь перевод, но никак не могу понять зачем нужно было подобное в принципе писать, да и переводить тоже
И как бы я не ненавидел это высказывание, но вы позорите комьюнити
Disrespecc, пустышка в красивой обёртке

Neo_Stebo
Neo_Stebo
#18
-1

Мопед не мой, я просто объяву запостил! Ну а вообще, тут чукча не писатель — тут чукча исполнитель, что ему сказали перевести для печатного сборника, он то и сделал. В забугориях это называют crackfic, хотя этот весьма донного качества, согласен.

doof
doof
#19
-1

позорите комьюнити

Опять апелляция к высокоморальному сообществу, да что ж такое. Впрочем, за меня уже сказали получше.

Меня зовут Артём Хачатурянц, а вам я бы посоветовал заучить такую максиму: «Отучаемся говорить за всю сеть».
«Остальные люди» могут оставаться вами и вашим злодеем-двойником, однако вам не следует когда-либо ещё говорить о том, что кому нужно сделать, тем более от лица людей, которые вам право говорить за них не делегировали. Умерьте пыл.
©mrprophet

Orhideous
Orhideous
#20
0

За всю сеть? Возможно я тупой и не понимаю собственных слов, но я не говорил за всю сеть.
У МЕНЯ это вызвало отвращение, это Я считаю что подобное позорит комьюнити, Я сказал.
Вот

Neo_Stebo
Neo_Stebo
#21
+2

Это не должно существовать, это ошибка природы и подобные фики не заслуживают жизни

Вот это. Перед такими безапелляционными суждениями очень помогает волшебное IMHO.

Кроме того, переводчики — те люди, что соединяют культуры. Они мостостроители, связывают творения на самых разных языках в единую копилку культуры — и демонстративно вываливать нечто вида

никак не могу понять зачем нужно было подобное в принципе писать, да и переводить тоже

суть верх бестактности. Как насрать в рояль посреди библиотеки.

Мало того, что эти претензии могли пойти по адресу, напрямик автору текста, но нет, ты ниасилил — так ведь? — то ещё и расписавшись в своем непонимании крекфиков, которые задолго до интернетов называли буффонадой, вывалил оные замечания переводчику, который потрудился не один день, чтобы передать тот самый градус треша и угара.

Я вправду настоятельно советую пересмотреть свои взгляды на то, что в Сети стоит писать, и как писать.

Orhideous
Orhideous
#22
0

Ну так.. Трэшачёк среднего пошиба.

ze4t
#25
Авторизуйтесь для отправки комментария.