Жатва - История искупления

Что если всё имеет срок своего существования? В независимости от того, что это живое существо или обыкновенная вещь. Ведь даже у целого мира есть свой срок и он уже был кем-то определён. Как избежать всемирного уничтожения и поглощения иными тем самым искупить свои давно забытые грехи?

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Дискорд Кризалис

Тень и ночь

"Помни". Это было первое последнее слово, которое они сказали друг другу, не подозревая, что короткое послание пронесётся через времена, эпохи и миры, переживая саму вечность и служа пульсирующим сердцем силе, созидающей и разрушающей мироздания.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони Дискорд Кризалис Король Сомбра

Мой напарник – Дерпи-2

Дерпи - напарник детектива

Дерпи Хувз

Несколько воспоминаний

— Тренируешься лежать на льду? — невинно спрашивает Соарин, не скрывая свою улыбку.

Трикси, Великая и Могучая Сорен

Одиночка

Описание жизни одной пегаски, уверенно держащей первое место в номинации "самая замкнутая пони в мире". Ее страхи, мечты, увлечения - и бесплодные попытки что-либо изменить. В таких делах нужна помощь друзей. Но разве возможно подружиться с той, для кого даже выйти на улицу - громадное свершение?

Эплджек ОС - пони

Судьба и Жнец

История о Жнеце Душ пони, по имени Дэд Мастер. И о событиях, что с ним приключились.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Принцесса Селестия Мэр ОС - пони

Аликорн в подвале, или Тайное желание Сансет Шиммер

Однажды ночью Древо Гармонии маскируется под аликорна, чтобы появиться в подвале Школы Селестии Для Одарённых Единорогов. Несколько дней спустя Сансет Шиммер и принцесса Селестия горячо обсуждают ночь признаний и любви, о которой только одна из них ничего не знает.

Принцесса Селестия Другие пони Сансет Шиммер

Дитзи

И никто не знал, каково ее настоящее имя.

Дерпи Хувз Другие пони

Рэйнбоу Дэш и её любовь

История о том как Дэш попадает в мир людей и находит свою любовь

Рэйнбоу Дэш Танк

Я начал всё с начала

В этом мире полно счастья и радости, а войны ведутся с помощью пирогов и кексов, но ведь так было не всегда. Еще до правления Принцесс весь мир строился на лжи, злобе и ненависти, единороги, пегасы и земнопони вели кровавые войны, да бы признали их превосходство над другими. Но что же удерживало их пыл? Что сохраняло между ними, пусть и шаткое, равновесие? Может за ними кто-то приглядывал... Хранил мир... Но кто же? Все забыли об этом. Но сегодня, возможно, вы узнаете ответ...

Другие пони ОС - пони

Автор рисунка: Noben

Содержание

Комментарии (29)

+1

Подожду, когда будет больше глав (от 50т слов) и почитаю.

TheBronyDit
TheBronyDit
#1
0

26 глав, да? Не мало переводить.

TheBronyDit
TheBronyDit
#2
+5

Оригинал не читал, но судя по описанию рассказ похож на "Муки сердца"? Надеюсь на перевод, потому что стало интересно!

LovePonyLyra
LovePonyLyra
#3
+3

Мне очень нравятся рассказы с участие Чейнджлингов в главных ролях, и этот-не исключение!Жду продолжения!)

DrGoodv02
DrGoodv02
#4
0

Мне тоже нравятся, побольше бы таких, а особенно где есть романтическая линия или даже не сколько таких линий)

BioShockenz
#19
0

Интересна! Но где продолжение?

Dan599
#5
0

О, внезапно новая глава! Ура!
Надеюсь, что новой главы не придётся ждать ещё год =)

makise_homura
makise_homura
#6
0

1. Серьёзно? "С светло-зелёным, покрытым заплатками платком, обёрнутым вокруг шеи на манер банданы" Нашейная повязка требует заплаток? Когда за несколько битов можно выторговать целый рулон хорошей ткани? Да ну нафиг!
2. "он было продолжил" Лучше: "он продолжил было"
3.

Рыцарь не смог придумать ничего лучше, как отойти в сторону, позволив шарику зелёного пламени попасть в землю, создав небольшой кратер, а затем пошёл в атаку снова. Он не смог уклониться, и копьё плашмя ударило его в живот, выбив из него весь дух.

Он?! У вас по тексту именно рыцарь не смог уклонится от... своего же удара!
4.

Не видя другого выхода, Хэйбеас обернул свои копыта вокруг оружия. Рыцарь поднял его, проверяя, как крепко тот держится, и, издав рёв, который ченджлинг из-за страха едва услышал, бросил его с силой, способной состязаться с мантикорой.

Это описание схватки или набор случайных символов? Рили? Если вам когда-нибудь дадут оскар, пригласите меня, пожалуйста, я очень хочу увидеть глаза того идиота, который решил, что это гениально. Надеюсь, вы его тоже пригласите. И по сути: кто кого бросил? Абзацы перенасыщены местоимением "его". А кого "его" имеется в виду, по большей части, не понятно. Это не единичный случай. Это по всему тексту. Вот, например, ранее по тексту: "Рыцарь не смог придумать ничего лучше, как отойти в сторону, позволив шарику зелёного пламени попасть в землю, создав небольшой кратер, а затем пошёл в атаку снова. Он не смог уклониться, и копьё плашмя ударило его в живот, выбив из него весь дух." У вас получается, что рыцарь пошёл в атаку, но его собственное копьё ударило его в живот, выбив из него весь дух. "ЕГО ИМ ЕМУ ОН ОНА ОНИ ИМИ ИМ" и прочие местоимения рассматриваются автором в каждом конкретном случае. Если при прочтении есть хоть малейшее подозрение на двусмыслие — текст правится до полного... односмыслия! Единственное исключение — пасхалки.
Далее вообще полный песец. Номера не ставлю, потому что придётся по два/три раза цитировать КАЖДОЕ, мля, предоложеие! Я понимаю, что перевод требует наиболее подробноого, гхм, перевода, но это полный песец:
"Громко крича Хэйбеас продолжал катиться по склону." При том, что "Рыцарь подошёл к уступу, куда провалился Хэйбеас. Заглянув вниз, он не увидел ничего, кроме темноты, и только звуки падающего ченджлинга доносились оттуда." То есть один громко кричал, а второй слышал только "звуки падающего ченджлинга"? Громкий крик является непременным атрибутом падающего чейнджлинга? А если кто-то другой начнёт громко кричать — это будет диагнозом: "падающий чейнджлинг"? "Его передняя правая нога была сломана. Он понял это по её странному изгибу и жгучей боли" Лол... Он понял, что его нога сломана только по странному изгибу, в первую очередь, и только потом обратил внимание на "жгучую боль"? В жизни, как бы, всё совершенно наоборот. "Сдерживаясь от того, чтобы закричать на всю округу от своих ран, его бирюзовые глаза принялись рыскать по округе в поисках приюта." Так он громко кричал или сдерживался от громкого крика? И не "приюта", а "убежища", как минимум. Пипец... Вот уж не думал, что придётся хейтить чуть ли не каждое второе предложение. Я понимаю, что это перевод, а не авторский текст, но это отнюдь не уменьшает вашу, как переводчика, ответственность за доносимый до русскоязычного читателя текст. Наоборот, это ваш сизифов камень — донести не слова, а смысл, дух, и настроение. Вам дано многое! Править и восторгать, исправлять и радовать, интерпретировать и доносить! А вы? Что делаете вы? Тупо дословно переводите на oтeбиcь. Вы не переводчик.

Padredes
Padredes
#7
+2

Нашейная повязка требует заплаток? Когда за несколько битов можно выторговать целый рулон хорошей ткани? Да ну нафиг!

Он там по сюжету, если мне память не изменяет, практически только-только из улья. Не факт что у него вообще есть деньги.

Comnislasher
#8
0

Астрологи объявили неделю граммарнаци. Количество злобных комментариев увелично вдвое.
Серьезно, последнее время на сторисе стало что-то чересчур много злобных граммарнаци и "специалистов" по переводам. Хотя некоторым бы стоило ознакомиться с понятием контекста, а также почитать словарь фразеологизмов. Чтобы не попадать в глупые ситуации, употребляя совершенно неуместные фразы.

FireShine
#12
+1

Весна?

Oil In Heat
Oil In Heat
#13
+1

История занимательная, спасибо за перевод.
Несколько удивило, почему чейнджлинг, умея летать, просто не улетел от этого "рыцаря". С логикой у автора, похоже, не очень.
Но к труду переводчика это замечание не относится, ещё раз спасибо, жду продолжения.

Oil In Heat
Oil In Heat
#9
0

Он сначала, КМК, не сообразил, а потом, насколько я помню оригинал, после удар в живот он впал в ступор (тут этого в тесте нет) и все что ему в голову пришло это схватится всеми конечностями за копье.

Comnislasher
#10
0

Воу, ещё одна новая глава!
Персика-то сама, похоже, начинает над собой задумываться. Интересно, что у неё за психологическая травма такая, что она так ненавидит чейнджлингов...

makise_homura
makise_homura
#11
0

Спасибо! Может, и договорятся...

Oil In Heat
Oil In Heat
#14
0

Обнажив клыки, оно надвигалось на неё, протягивая свои руки к ней.
Может копыта?

tenth
#15
0

Baring its fangs, it set upon her with arms widely outstretched

ещё вопросы?

trandossian
#16
0

Так вроде бы и переводится в плане _передняя_ лапа/нога

Fogel
Fogel
#17
0

О! Спасибо за обновление, после долгого перерыва.
Похоже, в отношениях персонажей появился прогресс. Может быть, дружбомагия всё же окажется сильнее?

Oil In Heat
Oil In Heat
#18
+1

О, спасибо! Неожиданное продолжение, я уже думал, что перевод умер.


Опечатки и непонятки:
"Прошло четыре аса" — Часа?

Вопросы, конечно, не к переводчику, скорее, недоумение. Автор, похоже, не волокёт в с.х. совершенно.

"он прошёлся по территории не один раз, разрыхлив её как следует для посадки семян." — плугом не рыхлят землю, для этого используется "борона" — такая решётка с зубьями в виде кольев, либо с вращающимися дисками (дисковая борона).
"Хэйбеас платком смахнул грязь с копыт" — платком??? Мне бы жалко стало платок, проще помыть в любом ведре / корыте.

Oil In Heat
Oil In Heat
#20
0

О, новая глава! Спасибо! Мы уж и не надеялись...

Oil In Heat
Oil In Heat
#21
0

И ни одного обновления аж с мая...

Oil In Heat
Oil In Heat
#22
0

О, наконец-то неожиданное обновление! Спасибо! Уже и забыли про этот фанф.
В сюжете неожиданно образовалась романтика. :) Приятно.


Пара опечаток:
"Рядом с Хэйбеас ей было" — с ХэйбеасОМ
"они с Персикой. Носенс!" -ноНсенс

Oil In Heat
Oil In Heat
#23
0

Весьма милый рассказ, надеюсь все будет хорошо, и кошмары пройдет. Спасибо
С земледелием, у автора и в правде провал, но наверное, тут это не главное.

Freend
#24
0

О, давненько в этом фике не было новых глав переведённых.
Милый романти́к начинается, интересно, что будет дальше =)

makise_homura
makise_homura
#25
0

Очепяток в новой главе много, переводчику явно нужна бета. Да и штук пять или шесть кривых фраз, ничего общего с русским языком не имеющих, увидел.

GORynytch
#26
0

В аннотации непонятно, у кого там "тёмное прошлое", у вдовицы или у дочери. :) Но в целом недурно.

Лунный Жнец
Лунный Жнец
#27
0

На моменте с флешбеком до последнего сомневался, что обычное слово в тексте из курсива – это выделение. Может стоит выделять их подчёркиванием, или жирными буквами?. Не претензия, но наблюдение. В процессе прочтения никуда не записал пару опечаток, теперь я их уже не найду, извини

В целом – буду ждать обновлений

КОЛЕСЬЯ
КОЛЕСЬЯ
#28
0

Ау, где там продолжение? ))

Лунный Жнец
Лунный Жнец
#29
Авторизуйтесь для отправки комментария.