Ладно, я не знаю точно, сможет ли кто-нибудь увидеть это, или прочесть, или просмотреть, или… ещё что-нибудь сделать с этим, но я пытаюсь хоть как то использовать умение Пинки ломать четвёртую стену (если оно вообще у неё есть), чтобы доставить вам это сообщение. Если вы меня слышите: мне нужна помощь. Я в Эквестрии, я человек, но не в этом проблема. Проблема в том, что я каким-то невероятным образом застрял в теле Пинки Пай. Да, звучит это странно, и поверьте мне, это и вправду странно. И прямо сейчас мне очень нужна ваша помощь… потому что все местные пони считают меня психом!!!
Веками пони считали, что великолепная серебряная корона принцессы Платины утеряна. Но Твайлайт Спаркл, самопровозглашенная Принцесса Воров, нашла ее в Эребарке - давно павшем королевстве Алмазных Псов. Она добудет ее и уладит все между ней и принцессой Селестией. Маленькая проблема - воровать корону придется у одного из могущественнейших драконов мира.
За несколько веков правления Эквестрией, Селестия работала очень много и усердно, но так мало отдыхала… В очередной раз погрязнув в тоннах бумажной работы, она загадывает одно единственно желание – стать снова маленькой и беззаботной. Говорят: будь осторожней в своих желаниях, они могут сбыться. Луна просыпается от того, что по её кровати кто-то прыгает. Тогда она ещё не знала, чем всё обернётся для Эквестрии…
Опасное это дело, боец, в лес ходить. Думаешь самое страшное, что тебя ждёт в походе - это злобная мошкара, мозоли от снаряги и воодушевляющие люли от непосредственного командования? Как бы не так. Ты можешь попасть в такую задницу, что чистка туалетов за потерянный аккумулятор от казённой рации покажется курортом. Всё начнётся с того, что ты найдёшь самую обычную на вид землянку, а дальше... Что? Ты уже слышал эту историю? Не бойся, в этот раз всё будет совсем по другому...
Этот рассказ - не о пони. От МLP здесь только редкие отсылки. Кто ищет историй о приключениях поняш или попаданцев - врядли найдут то что хотят. Но так или иначе, предлагаю на ваш суд историю совершенно иного мира, не похожего на Эквестрию. Светлых паладинов здесь нет - а любовь и дружба такое же редкое явление как шоколадный дождь в мире реальном. Можно ли в таком круговороте хаоса и насилия остаться человеком? Добро пожаловать в мир гротеска, насилия и вечной ночи. Добро пожаловать в 23 век. Добро пожаловать в Vирт.
Caed mil. Вот вы собрались передо мной… боитесь, дрожите, детей к груди прижимаете! Что же, это наконец-то свершилось: перед вами возможно лучший кроссовер (хотя я бы предпочел называть его мэйшапом) сериала Мой Маленький Пони и франшизы Ведьмак, если не в фандоме, то в его русском сегменте. Добро пожаловать в альтернативную вселенную, где случилось свое Сопряжение Сфер, Час Дискорда, и накеры, великаны, сколопендроморфы, эхинопсы и многие, многие другие хлынули в мир, населенные эквиноидами. Однако, их встретили отнюдь не беззащитные маленькие пони. Так протрите свой медальон, смажьте серебряный меч хотя бы говном, и отправляйтесь на Путь вместе с героями: туда, где бесчувственная серая мораль соседствует с рыцарской доблестью, где порой вырезать толпу беременных кобыл — меньшее зло, где работающие в борделе жеребята достаточно изворотливы, чтобы практически изнасиловать ведьмака, а проклятия вполне можно разрушить чистой, искренней любовью (пусть и достается она иногда не тем, кто её действительно заслуживает) и самое страшное: незацензуреные ругательства, вроде «БлYAY», «х*й» и «_____». Мир, вдохновленный не только Ведьмаком, но и Берсерком, Убийцей Гоблинов, Клеймором и другими. Мир часа меча и топора, безумия и презрения. И помните: Va'esse deireadh aep eigean, va'esse eigh faidh'ar. Va fail.
Когда Анон берет на себя смелость ввести свой особый вид юмора в отчёты дружбы Твайлайт Спаркл, то Селестия чувствует острую необходимость прислать ответное письмо.
Заметки к рассказу:
Моя попытка перевода понравившегося мне фанфика. Это сестринская история, содержащая ответы Селестии на письма из "Dear Princess Sunbutt".
Всё равно мой перевод будет далёк от идеала, поэтому советую посетить страницу оригинала и вволю насладиться содержанием данного произведения, а не помирать от моей малоэффективной методике адаптации истории... Умеешь читать на английском — советую.
Великолепно! Обожаю такие сатирически-ироничные текста полные желчи. Немного "взрослости" в магическом мире карликовых лошадей, что не могут разобраться со своими налогами — это то что мы потеряли после второго сезона сериала.
Что по поводу трапов, то в фанфике "Papers, Ponies, an Attitude" (Кроссовер с Papers, please, где Анон находиться в роли граничного инспектора) есть один жеребец, который внешне выглядит как кобылка) Причём этот жеребец вышел замуж за другого жеребца, а тот узнал о секрете уже после свадьбы. Но там всё пошло хорошо и их брак сохранился)))
"Ученик" заменил на "ученица". "Наставник" заменил на "учитель", а слово учитель не имеет женского рода. Учительница — грубое нарушение, как говорил мой друг, помешанный на филологии)
Да в речи оно часто употребляется, в связи с чем на это внимание можно не обращать. Ситуация как со словом "нет". Как говорил мой учитель: "Нет слова Нету". "Нет" не склоняется, но я постоянно слышу как кто-то говорит "нету. нету, нету...". Да и наставница звучит для меня плохо) Вот слово "ментор" бы подошло, но лучше пусть будет "учитель" :)
Во многих письмах: Селестия же непосредственно к Твайлайт обращается, так что разве не должно использоваться местоимение "ты", включая конец письма? В случае с Аноном уже не знаю, какой вариант будет лучше, но можно и как есть.
Письмо 2: Ошибка в переводе.
Я очень опасаюсь наклонностей Твайлайт
В оригинале — "well aware of Twilight's proclivities". То есть "хорошо осведомлена", "прекрасно в курсе", но никак не "опасается". В письме 12 вот уже данная тема корректно подана.
В дальнейшем вроде в целом норм, но 1) кривовато с запятыми, словно их положение целиком из оригинала взято; 2) местами текст резковат и слишком буквален относительно оригинала, и нормально читается с переложением на нормы английского — но прихрамывает на нормах русского. На эти моменты в комментариях указывать будет проблематично.
Комментарии (21)
Великолепно! Обожаю такие сатирически-ироничные текста полные желчи. Немного "взрослости" в магическом мире карликовых лошадей, что не могут разобраться со своими налогами — это то что мы потеряли после второго сезона сериала.
Твайлайт Спаркл теперь жеребец? И Селестия походу тоже, если судить по подписи...
it's a trap!
Ты ещё дальнейшей истории не знаешь...
Что по поводу трапов, то в фанфике "Papers, Ponies, an Attitude" (Кроссовер с Papers, please, где Анон находиться в роли граничного инспектора) есть один жеребец, который внешне выглядит как кобылка) Причём этот жеребец вышел замуж за другого жеребца, а тот узнал о секрете уже после свадьбы. Но там всё пошло хорошо и их брак сохранился)))
а перевод этого фанфика есть?
"Ученик" заменил на "ученица".
"Наставник" заменил на "учитель", а слово учитель не имеет женского рода. Учительница — грубое нарушение, как говорил мой друг, помешанный на филологии)
наставница?
Я конечно не филолог, чтоб спорить по этому поводу, но говорить так точно не перестанут.
Да в речи оно часто употребляется, в связи с чем на это внимание можно не обращать. Ситуация как со словом "нет". Как говорил мой учитель: "Нет слова Нету". "Нет" не склоняется, но я постоянно слышу как кто-то говорит "нету. нету, нету...".
Да и наставница звучит для меня плохо) Вот слово "ментор" бы подошло, но лучше пусть будет "учитель" :)
"Селигула"
Спасибо!
Хех, отлично! Принцессы приедут смотреть классику 👍
Вот теперь мне интересно, что же оказалось у этого человечишки. Что именно Луняша у него забыла?
"А это уже другая история..."
Пара-пара-пам, пуф!
Остаётся надеяться, что это "Чеховское ружьё" стрельнёт в дальнеейшем)
Письмо 13 — "Эскадрильи" — ЭскадрильЕ в данном контексте
13,5 — шикарно. Не надо шутить с принцессой, а то она тоже может пошутить.
Во многих письмах: Селестия же непосредственно к Твайлайт обращается, так что разве не должно использоваться местоимение "ты", включая конец письма? В случае с Аноном уже не знаю, какой вариант будет лучше, но можно и как есть.
Письмо 2: Ошибка в переводе.
В оригинале — "well aware of Twilight's proclivities". То есть "хорошо осведомлена", "прекрасно в курсе", но никак не "опасается". В письме 12 вот уже данная тема корректно подана.
Письмо 3:
Чё?
В дальнейшем вроде в целом норм, но 1) кривовато с запятыми, словно их положение целиком из оригинала взято; 2) местами текст резковат и слишком буквален относительно оригинала, и нормально читается с переложением на нормы английского — но прихрамывает на нормах русского. На эти моменты в комментариях указывать будет проблематично.
^_^
И да, всё та же проблема с кликухами Тволоты/Селекции. Хотя, в целом, её посильно получается разрешить, вроде как.
Селестия, с довольной лыбой:
— За моими плечами тысячелетний опыт троллинга. Чем ты собрался меня удивить, человек?