В Глубины

Чтобы спасти свою сестру и свою верную ученицу, Селестии придётся отправиться в древние туннели под разрушенным замком в Вечнодиком лесу. Ей и сопровождающим её стражниками предстоит столкнуться с тёмными и извилистыми коридорами. И всё же, какова была цель Луны и Твайлайт в старом замке? Почему они не смогли вернуться сами? И что наблюдает за Селестией из-за границы света?

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони Шайнинг Армор Стража Дворца

Тактика заснеженных единорогов

Твайлайт уткнулась носом в книгу. Сансет хочет увидеться с остальными подругами. Один снежок запускает череду непредсказуемых событий.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Черили Другие пони Колгейт Колоратура Мундансер Сансет Шиммер

Оставшееся время

Время... оно и впрямь летит незаметно. То, что отведенное тебе время подходит к концу, ты понимаешь лишь тогда, когда твои часы уже вот-вот пробьют полночь.

Рэйнбоу Дэш

Опыление

Весь день пошёл на перекосяк из-за того, что Рэрити пригласила тебя к себе. Не то чтобы ты был не рад, наоборот, но есть одна проблема, ты побаиваишься эту властную кобылку.

Яблочки

Любовь и дружба царит в Эквестрии. Но что случится если два жеребца полюбят друг друга. Станет ли это тайной из-за которой им придется мучиться всю жизнь? Или такая любовь найдет свое место в Эквестрии?

Эплджек Биг Макинтош Грэнни Смит Брейберн Другие пони

Опера про Дэринг Ду

Отем Блейз приезжает в Понивилль, чтобы поставить там оперу о Дэринг Ду и среди множества пони решивших принять в ней участие оказывается Даймонд Тиара. Но все не так просто, ведь по слухам в местном театре живет привидение. Однако Тиару так просто не испугаешь, и она готова дать решительный отпор любому, кто осмелится помешать ей стать актрисой.

Эплблум Скуталу Свити Белл Диамонд Тиара Другие пони

Мак Хомутищев

К первопубликации этой поэмы на Табуне 14 декабря 2017, 02:51 я дал такое предисловие: На этот раз я решил не постить свою поэзию прошлого тысячелетия, а быть немного более оригинальным, написав прямо сейчас свеженькую вещь, но по мотивам поэмы девятнадцатого века и тринадцатой серии пятого сезона МЛП ("Do Princesses Dream of Magic Sheep"). Итак...

Твайлайт Спаркл Принцесса Луна Биг Макинтош

Чисто эквестрийское убийство

Герой Эквестрии, сердцеед и самопровозглашенный трус Флеш Сентри получил главную роль в театральной постановке. Кои-то веки ему не грозит ничего серьезнее забытых реплик. Ведь так? Пятая часть Записок Сентри.

Трикси, Великая и Могучая Другие пони Кэррот Топ Флеш Сентри

Попаданцы не нужны

Матвей жил, матвей попал…

Человеки

Танцующие под дождём

Они были настолько счастливы, что не замечали ничего — ни этого дождя, ни удивленных взглядов пони. Они танцевали — и весь мир был их. Весь мир был для них одной большой сценой.

Эплджек Эплблум Другие пони

Автор рисунка: Devinian
III V

История рыцаря

IV

Выбор у Айрон Хаммера был невелик: либо ни с чем позорно вернуться домой (и совершенно точно потерять свою любовь навсегда), либо отправиться искать выход на дне кружки с выпивкой. Поразмыслив, пони пришел к разумному выводу, что претворить в жизнь пункт первый он всегда успеет, и решил начать со второго.

Пусть Город в те времена и не был столь велик, как ныне – иные деревни, пони все же потратил на поиски нужного заведения примерно полчаса, пока, наконец, внимание его не привлекла резная вывеска, изображавшая кружку, увенчанную шапкой пены.

— Безрогим не наливаем, — осклабился щербатой ухмылкой трактирщик, и парочка завсегдатаев поддержала его грубым ржаньем.

— А можа, эт тебя переубедит? — Айрон Хаммер решительно выхватил из-за пазухи мешочек со всем своим «приданым», с размаху швырнул его на обильно политый пивом прилавок. В мешочке глухо, сыто звякнуло.

Трактирщик заинтересованно насторожил уши. Если и существовал в природе язык, на котором с одинаковым удовольствием изъяснялись представители враждующих племен, то это был, без сомнения, язык золота.

— Ну-ка, поглядим, что у тебя там, — мешочек развязался сам собою, в тусклом свете блеснула горстка золотых монет. Трактирщик подхватил магией верхнюю из них, попробовал на зуб и одобрительно кивнул, после чего грохнул на прилавок большую глиняную кружку и доверху наполнил ее ароматным элем. Мешочек же словно сам по себе сполз с прилавка и скрылся под ним.

… Если ты, о мой пытливый читатель, желаешь узнать, чем живет народ, – зайди в любое питейное заведение и проведи там хотя бы час. Стоит отметить, что трактирные разговоры в Городе не сильно отличались от пьяной болтовни в деревенской таверне. Ну разве что здесь не единороги, а земные пони выступали виновниками всех бед, включая позапрошлогоднюю засуху и неурожай (хотя любому жеребенку известно, что это была заслуга неучей пегасов, допустивших ошибку при подсчете дождевых туч!). Впрочем, Айрон Хаммеру не было до этих разговоров никакого дела. Он сидел, тупо уставившись в никуда перед собой, когда в его невеселые размышления вмешался глубокий голос:

— Мне кажется, с тебя вполне довольно того количества пива, что ты уже употребил.

С трудом сфокусировав взгляд, пони увидел по соседству с собой незнакомца в темном плаще с капюшоном, что скрывал его лицо почти до самого носа – и который не иначе как соткался из воздуха, ибо кузнец решительно отказывался припомнить момент его появления.

— Тебе-то что за дело? — всхрапнул Айрон Хаммер и ударил копытом по прилавку, подзывая трактирщика. — Эй, налей-ка мне еще кружку!

— Возможно, и никакого, хотя как знать! — почти весело откликнулся незнакомец в плаще. — Дам тебе один ценный совет: впредь не задирайся с тем, кто встретился тебе на пути. А вдруг у него хранится ключ, отмыкающий дверь к тому, что тебе желанней всего?

И, пока Айрон Хаммер своим одурманенным элем рассудком пытался осознать сказанное, незнакомец резким движением сбросил с головы капюшон, являя на всеобщее обозрение обломок того, что некогда было рогом.

— Безрогий Рыцарь! — выдохнул Айрон Хаммер; потрясение его было столь сильно, что он даже немного протрезвел.

— О да, так меня называют, — с кривой усмешкой ответила вышеупомянутая персона, — всякие непочтительные личности. Для воспитанных же пони, к которым, я надеюсь, принадлежишь и ты, мое имя – сэр Арморхуф. Да будет тебе известно, что рог свой я потерял в бою, защищая интересы принцессы Платины. И тем самым волей-неволей стал равным тебе. Как видишь, по сравнению с моей проблемой любая другая покажется сущей безделицей. И все же это не я сижу здесь, заливая свое горе элем, хотя имею на это полное право. Эль тебе не поможет, хоть, признаться, он здесь чудо как хорош, — прошептал он, нагибаясь к самому уху собеседника. — Но, мне кажется, я знаю, что, а вернее, кто, может помочь.

Однако, пусть перед ним и был герой его жеребячества, хмель сделал Айрон Хаммера подозрительным и недоверчивым.

— Откуда эт ты знаешь, что у меня за горе? И с чего бы вдруг тебе мне помогать? — насторожился он, прожигая собеседника подозрительным взглядом прищуренных глаз.

— Я был там и видел все, парень. То, как ты держался перед магистром Стронгхолдом, воистину достойно уважения. Немногие из нас способны выдержать на себе его пристальный взор!.. Мне не ведомо, какова та цель, во имя которой ты стремишься прыгнуть выше головы, но верю, что она стоит всех твоих усилий. И, клянусь своим сломанным рогом, я помогу тебе достичь ее, чего бы мне это не стоило! Ступай со мной. А ты, — бросил он трактирщику, швырнув на прилавок монету, — живо вернул этому пони его деньги! Вот тебе за все выпитое им и за твои труды, и будет с тебя. Да не вздумай языком трепать, ты меня знаешь!


Арморхуф привел нового знакомого в маленький домик, довольно скудно обставленный, но, тем не менее, здесь Айрон Хаммеру понравилось куда больше, чем посреди замкового великолепия.

— Потеряв рог, я перестал считаться членом ордена, но совсем позабыть обо мне не посмели. Я одновременно и гордость их, и позор. Однако, что бы они обо мне не думали, быть рыцарем я от этого не перестал, — с этими словами сэр Арморхуф открыл большой сундук, стоявший у дальней стены. Заглянув в него, Айрон Хаммер восторженно присвистнул: глазам его предстало полное рыцарское облачение, включая побитый в сражениях щит и меч в простых, без каких-либо украшений, ножнах.

— Тебе нужны были латы? Считай, что они у тебя есть! Мы с тобою примерно одного роста. Одно из требований соблюдено, — сказал Арморхуф. — Для достижения второго придется потрудиться. Ты готов на это?

— А то! — с жаром откликнулся земнопони.

— Тогда бери этот меч и ступай во внутренний двор. Посмотрим, на что ты годишься, — велел рыцарь, в свою очередь вооружаясь одним лишь щитом.

Поначалу Айрон Хаммер был уверен, что победа легко достанется ему – как-никак, он был намного сильнее и моложе противника. Но не прошло и минуты, как его непостижимым для него образом с легкостью опрокинули на землю.

— Каково, по-твоему, мое слабое место? — вопросил Арморхуф, нависая над поверженным соперником и закрывая тому полнеба внушительной своею фигурой.

— Сломанный рог? — прохрипел Айрон Хаммер.

— А вот и нет! — громыхнул рыцарь. — Подобно всем прочим, ты позволяешь смутить свой разум тем, что первым бросается в глаза. А еще ты не наблюдателен. Как мог ты не заметить, что я немного прихрамываю на правую заднюю ногу? На турнире подобная невнимательность стоила бы тебе очков. В настоящем же бою, может статься, и жизни.

Он протянул своему противнику копыто, и Айрон Хаммер, помедлив, принял его помощь.

— Для тебя не проблема удержать в зубах клинок – тебе же и потяжелее вещи поднимать доводилось, верно? — лукаво подмигнул Безрогий Рыцарь. — Вся хитрость в том, что единорожьи клинки не рассчитаны на то, чтобы их хватали зубами. Присмотрись-ка повнимательней: единороги пользуются исключительно магией.

Собеседник его задумчиво кивал, признавая, что в словах Безрогого кроется немалая доля правды. У всех виденных им единорожьих клинков эфес был крайне не выражен и выполнял функцию скорее декоративную.

— Но не думай, что среди рыцарей сплошь одни мастера магии уровня Старсвирла Бородатого. Такие крайне редки и все приближены к Ее Высочеству. Все, что могут рядовые рыцари, – это при помощи магии размахивать своими железками. Я знаю, о чем говорю, – сам столько лет был одним из них, — продолжал отставной рыцарь. — Отныне все это – твое; подгоняй доспехи так, чтобы сидели на тебе, как влитые, а самое главное – перекуй этот меч, чтобы им мог орудовать и не-маг. А как только меч будет готов, я поучу тебя немного уму-разуму.

Айрон Хаммер не смог подобрать должных слов, чтобы поблагодарить рыцаря за его щедрость; Арморхуф же добродушно рассмеялся при виде поистине жеребячьего восторга, загоревшегося в глазах мускулистого жеребца.

… Айрон Хаммеру ни разу еще не доводилось ковать мечи, но, тем не менее, работа, на удивление, спорилась – как видно, работа с металлом недаром была особенным его талантом, да и Арморхуф всегда готов был помочь советом. Так или иначе, скоро кузнец добился того, чего хотел: меча правильно сбалансированного, подходящего веса и с длиной эфеса, позволяющей крепко держать его зубами. Заодно, рассудив, что рог может оказаться полезен в ближнем бою, он выковал некоторое его подобие и приспособил его к шлему.

— Превосходная работа, парень, — одобрил Арморхуф после того, как взял оружие в зубы и пару раз им взмахнул. — Но, перековав меч, ты лишил его имени, каковое должно быть у каждого клинка. Как же ты его назовешь?

Айрон Хаммер не задумался ни на мгновенье.

— Сонгбёрд, — ответил он.

С этих пор земной пони, как и обещал Арморхуф, приступил к упорным тренировкам; день за днем упорно постигал он науку сражения на мечах до тех пор, покуда шкура его не темнела от пота так, что он становился почти вороным. Время шло, и назначенный турнирный день становился все ближе.