Откопав древний магический артефакт, Меткоискатели обрушивают тем самым на город заклинание, позволяющее всем видеть висящие над головами у каждого пони «измерители лжи». В попытке разгадать тайну этих чисел, Твайлайт Спаркл приходится анализировать шаткий баланс между дружбой и честностью. И ей не нравится то, что она обнаруживает в процессе.
История, начавшаяся в "Диксди: Осколок прошлого", продолжается на просторах совсем другой Эквестрии. Здесь, помимо пони, некогда жила древняя раса. Последняя из них, наша героиня, оказавшись в круговороте событий, нашла друзей и уже успела попасть в беду, разгадывая удивительную и ужасающую тайну.
"Мы привыкли жить в своем "маленьком мирке", вдали от опасностей и неизвестности. Мы думаем, что знаем о нашем мире все, но знаете, что я вам скажу? Это ложь, самая мерзкая ложь в вашей жизни. И моей тоже. Есть места, которые бросят вызов вашей воле и разуму. Есть места, которые давно забыты всеми, без исключения. Есть места, где всегда светит солнце и нет даже дождей! Я знаю такое место. Это Акизен, и в этой книге, я расскажу вам все, что узнал сам о Великой Пустыне."
Разумеется, я не стал переписывать весь роман, заменяя руки на копыта. История сильно сокращена по сравнению с оригиналом и подогнана под реалии Эквестрии.
soblackdolphin, я не выкинул. Захар и Пшеницына объединились в Хоумли Уит. Слово "homely", согласно словарю Мюллера, означает, помимо "домашний, уютный", еще и "некрасивый, невзрачный, безыскусный", что как бы намекает нам на неряшливость и неприглядную внешность Захара. Кроме того, несмотря на заботливые речи Хоумли, в комнате О'Блума таки всё копится и копится пыль, а она даже не заикается о том, что хочет ее вытереть. Потому что ей лень, как лень и Захару ("Да и что за спанье без клопа?"). В том, что Хоумли не спорит с О'Блумом, когда тот забивает на прогулки и диету, можно усмотреть как признаки той же лени, так и снисходительное, попустительствующие отношение к подопечному (хозяин — барин).
Комментарии (4)
Как ты мог выкинуть Захара?
soblackdolphin, я не выкинул. Захар и Пшеницына объединились в Хоумли Уит. Слово "homely", согласно словарю Мюллера, означает, помимо "домашний, уютный", еще и "некрасивый, невзрачный, безыскусный", что как бы намекает нам на неряшливость и неприглядную внешность Захара. Кроме того, несмотря на заботливые речи Хоумли, в комнате О'Блума таки всё копится и копится пыль, а она даже не заикается о том, что хочет ее вытереть. Потому что ей лень, как лень и Захару ("Да и что за спанье без клопа?"). В том, что Хоумли не спорит с О'Блумом, когда тот забивает на прогулки и диету, можно усмотреть как признаки той же лени, так и снисходительное, попустительствующие отношение к подопечному (хозяин — барин).
Осталось теперь только понифицировать Колымские рассказы Шаламова. Написать про ужасы селестианского гулага на Луне.
Изумительное произведение!