Дуб, в котором...

Многие зовут свой дом крепостью, и их несложно понять. Но что, если проснувшись однажды утром ты вдруг поймешь, что эта крепость принадлежит не тебе? А точно ли ты проснулся в своем доме? А точно ли ты проснулся? Куда все делись? Какие тайны скрывает туман, мягкой стеной окруживший Древотеку? Твайлайт не хотела задаваться ни одним из этих вопросов… Кто бы спросил, чего хочет лавандовая единорожка.

Твайлайт Спаркл

Служить и защищать. (To protect and to serve)

Никогда не задумывались, кто хранит сон жителей Эквестрии по ночам? Нет? Этот парень вам сейчас всё расскажет...

ОС - пони

Дорога в неизвестность

Два пассажира в поезде едут навстречу неизвестному будущему. Одна из них пони, другая только претворяется ею.

DJ PON-3 Октавия

Come Taste The Rainbow

Небольшая зарисовка, задумывается некий НЕ понячий рассказ, более серьезный, чем просто фик, какое-нибудь произведение, но это лишь в далеких планах.

Твайлайт Спаркл Эплблум Скуталу Свити Белл Человеки

Песни скажут многое

Песни всегда говорят нам про что-то. Просто взгляни в текст и тебе откроется многое.

Рэйнбоу Дэш Твайлайт Спаркл Гильда

The Conversion Bureau: Рекомбинант 63

Самое главное в работе каждого Бюро — это 'зелье', нанотехномагическая сыворотка, которая превращает человека в пони. Но, чтобы Бюро могли открыться, сыворотку сначала нужно было изобрести. Эта история о том, как была создана первая действующая сыворотка, о людях и пони, которые сделали это возможным.

Принцесса Луна ОС - пони Человеки

FoE: Боги тоже молятся

Довоенная история. Селестия сняла с себя полномочия правительницы всей Эквестрии и занялась только своей школой. О чем она думала в то время?

Принцесса Селестия

Скоростное Перемещение

Супер-герой Флэш самый быстрый человек на земле и благодаря своей скорости случайно попадает в Эквестрию

Рэйнбоу Дэш Пинки Пай Эплджек Человеки

Шесть капель крови

Всем добрый день/вечер! Хочу представить Вашему вниманию свой фанф по вселенной МЛП, под названием "Шесть капель крови". В этом фанфе будет изложена история дворцовых интриг, борьбы Великих домов за власть и становления Эквестрии. Действие происходит во временном отрезке между доэквестрийской эпохой Великого холода, которая была показанна в эпизоде "Heart's warming Eve" и воцарением принцессы Селестии. Описание будет вестись от лица представителей одного из Великих домов королевства единорогов дома Санг (sang с французского переводится как "кровь"). В рассказе имеют место быть сцены насилия и крови, так что вы предупреждены. Что ж, довольно пустой болтовни и перейдём к чтению.

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Формула любви.

Мы с другом упоролись и решили написать клопик.

Эплджек ОС - пони

Автор рисунка: MurDareik

Долго и счастливо

Конец

Это конец истории.

За столиком в кафе по обе стороны от величественной фигуры принцессы сбились в кучу, словно желая согреться, шесть пони и один дракончик. У большинства из них истрепались и запачкались новые наряды и появились просветы не в одном пере, и все же они устало улыбались, а их глаза сияли.

— Вы правы, принцесса, — сказала Твайлайт, держа в копыте покрытый розовой глазурью пончик. — Друзьям свойственно даже самые тяжёлые времена превращать в нечто замечательное.

— Да уж! — сказала Рэйнбоу, втискиваясь между подругами. — Тусовки с друзьями!

— Беседы, — сказала Флаттершай.

— Смех! — хихикнула Пинки.

Рэрити кивнула:

— И как бы ни был ужасен этот грубиян Блюблад… насколько бы не разочаровал нас этот вечер...

— ...всё в порядке, коли мы тут все вместе, — закончила Эпплджек и ласково прислонилась к дизайнерше, сбив набекрень свой стетсон.

— Вообще-то, — сказала Пинки, подпрыгивая и вздымая копыта в воздух, — именно благодаря этому вечер стал…

Пони понимающе переглянулись, подняли в воздух пончики и пышки, провозглашая тост, и их голоса слились в мантре, которую они повторяли всю предшествующую неделю:

Самым лучшим в жизни!

Середина

Это середина истории.

Пожилая кобыла широко распахнула глаза. Она отдёрнула копыта от хрустального шара, словно обожглась, и ударилась ими о край стола, оставив длинные царапины. Приземлившись на все четыре, пони попятилась и наткнулась на голую глиняную стену, отчего на полках, нависающих над столом со всех сторон, со стуком подскочили дешёвые деревянные статуэтки и задребезжали склянки с порошками.

Сидевший по другую сторону стола принц встревоженно вытянул шею.

— Мисс Фарсайт! Вам больно?

Но припадок прошёл так же быстро, как и начался. Немощное тело кобылы внезапно обрело силу, она снова выпрямилась и спокойно поглядела на принца. У Блюблада возникло неприятное чувство, что он, по-прежнему  глядя в лицо Фарсайт, смотрит в глаза кому-то другому. Они не улыбались, в отличие от самой гадалки.

— О-о-о! А она смелая! Без боя не сдаётся. — Пони пренебрежительно взмахнула копытом. — Зря, разумеется. Так, о чём это я?

Блюблад вернул голову в нормальное положение и поглядел по сторонам, словно в крошечной комнате могла находиться какая-то другая, пока что незамеченная им, пони. Гадалка славилась своей чудаковатостью, поэтому он пропустил её высказывания мимо ушей.

— Мне говорили, что у вас есть для меня чрезвычайно важная информация, — сказал он. Поглаживая одним копытом подбородок, гадалка продолжала пристально смотреть на него всё тем же вызывающим тревогу взглядом, словно размышляла не над сказанными им словами, но над самим его существованием. —  О предстоящем Гала.

— Ах, да. А именно о кобыле.

Принц потупился, рассеянно сдул клок гривы, который при этом движении упал ему на глаза.

— Вечно всё крутится вокруг кобыл, не правда ли?

— Швея из Понивилля. И элемент гар-монии. — Фарсайт растянула последнее слово так, словно не совсем его одобряла.

— Имеет ли это какое-то значение? — быстро вскинув голову, спросил Блюблад.

— Смотря чего ты хочешь, — сказала гадалка. — Как известно, легендарных пони трудно соблазнить. Но должна признать, круп у неё неплохой.

Он фыркнул в ответ на её непристойные намёки.

— Её зовут Рэрити. Ты встретишь её на Гала.

— На Гала я встречусь со всеми, как и каждый год, — безо всякого энтузиазма сказал принц и бросил взгляд на часы. Поразительно – все полагали, что знакомы с идеально подходящей ему кобылой, которую он был не в состоянии заметить сам.

Блуждающий взгляд Фарсайт встретился со взглядом Блюблада, её отвисшая губа выпрямилась, гадалка на мгновение встала ровнее.

— Ты встретишь её, — повторила кобыла, особенно выделяя интонацией глагол, — как понимаю это я. Ваши линии жизни тянутся друг к другу так сильно, что даже единорог не сможет не почувствовать этого.

Блюблад осознал, что затаил дыхание. Он быстро, с фырканьем, выдохнул и, наклонив голову, оторвал взгляд от её пронзительных глаз. Заговорил же он с кобылой, только время от времени искоса на неё поглядывая. Этим приёмом он пользовался при общении с пони, которые пытались на него надавить, тем самым давая им понять, что ему и без них есть о чём подумать.

— Мисс Фарсайт. Вам дали самые высокие рекомендации заслуживающие доверия пони, иначе я уже покинул бы эту комнату сквозь шторы из фальшивых драгоценных камней, что позади меня. Не принимайте меня за впечатлительного бездельника-повесу, которым я иногда притворяюсь. Если вы намерены заставить меня увлечься какой-нибудь пустоголовой гламурной кобылой, которая охотится за титулом, то советую вам остановиться... сию же минуту.

— Как скажешь. — В копыте земнопони появилась железная пилочка, она встала на задние ноги так, словно это было самое естественное и удобное положение, и начала подпиливать краешек другого копыта. — В конце концов, в том, что касается любви, ты прекрасно справляешься и сам, не так ли? Одной родственной душой больше, одной меньше…

Блюблад посмотрел на неё пристальным взглядом, говорившим: «Да, вообще-то с этим у меня всё хорошо». Фарсайт ухмыльнулась, и принц опустил глаза.

— Как я и говорила. Когда она приблизится, ты почувствуешь притяжение. Почувствуешь, как на протяжении всего коридора твоего будущего открываются и закрываются двери.

— Вам необходимо поработать над тем, как вы рекламируете товар. Я не уверен, что это хорошо звучит.

Кобыла усмехнулась, при этом у неё опять отвисла губа, и снова лениво сгорбилась.

— Я гадалка, а не судья, дорогуша. Хорошее и плохое – немного не в моей компетенции. Это скорее по части твоей тёти. И я толкую, а не торгую. Не спеши с выводами. От зародившихся в танце смутных тёплых чувств далеко до счастливого конца. Но давай-ка посмотрим, что мы сможем увидеть? — Она снова поднялась на задние ноги и наклонилась к хрустальному шару в центре стола.

Блюблад тяжело выдохнул через нос, зная, что выслушает гадалку, зная, что какая-то его часть будет отчаянно цепляться за любые поданные ею ложные надежды, и уже заранее испытывал к себе отвращение.

— Рэрити, — пробормотал он. — Интригующее имя.

Кобыла пренебрежительно отмахнулась от принца:

— Потише, мамочка Фарсайт прозревает.

Она снова возложила копыта на шар и всмотрелась в него:

— Хммм… да, думаю, я что-то вижу. Да… да, я в этом уверена.

Единорог насторожил уши.

— Да?

— Облачно, возможен дождь.

Блюблад топнул копытом.

— Ладно, ладно. Некоторые пони не понимают шуток. — Гадалка снова посмотрела в стоящий перед ней шар. — Я вижу тебя и эту кобылу, эту Рэрити, вы просто чудесно проводите вместе время на Гала. Разве не прелестна она в своём бордовом платье? Этот сапожник не станет ходить без сапог.

— Продолжайте.

— О, хочешь перейти к приятному, не так ли? Не думаю, что до этого так уж далеко, судя по тому, как она взирает на твой...

— Мисс Фарсайт, — напрягшись, осторожно сказал Блюблад, — пожалуйста, говорите о моей… потенциальной будущей компаньонке с бóльшим уважением.

— Честно, принц, — слово «принц» гадалка выплюнула, как оскорбление. — Если бы мне пришлось уважительно говорить о каждой кобыле, которая была твоей компаньонкой, у меня совсем не осталось бы поводов для веселья.

Блюблад сощурился и колупнул копытом пол.

— Вам ничего не известно о моей личной жизни.

— О, но это не так. Все вы, пони, как открытая книга. — Гадалка возвела глаза к потолку. — Ты не представляешь, насколько противно всякий раз, глядя на кого-то из вас, осознавать каждую вашу жалкую преступную страсть! — Она ткнула в его сторону копытом. — Мнишь себя решительным лидером, а самому духу не хватает читать книги, которые тебе нравятся, и не прятать их от служанки под стопкой дипломатических докладов. Кстати, она всё равно их нашла.

Блюблад прижал уши и оскалил зубы. С полдюжины возмущённых или изумлённых ответов, столкнувшись у него в голове, вылились в бессильное бормотание.

Гадалка улыбнулась и снова повернулась к хрустальному шару.

— Я вижу, как ты и Рэрити ещё много раз чудесно и учтиво проводите вместе время. Ты такой джентлькольт. Боюсь, она умрёт от скуки.

— Это называется романтика, — сумел выдавить из себя Блюблад.

— О, дурачок. Постой-ка, что это? — она наклонилась и пристальнее вгляделась в шар. — Возможно, у тебя ещё есть надежда!

— Что?

Она отодвинулась от шара и приподняла бровь, глядя на Блюблада.

— Ах ты хитрец.

Принц потряс головой и прокашлялся:

— Мисс Фарсайт. Не знаю, что наболтала вам моя служанка, но ваша цель мне не ясна. Если я, по вашим словам, почувствую это моментальное притяжение, то рыться в моём будущем нет нужды.

— Ш-ш-ш! Перебиваешь самое приятное!

Единорог топнул копытом, на сей раз сильнее, так, что на полках закачались глиняные фигурки.

— Зануда. — Фарсайт протянула к статуэткам копыто, и те разом замерли.

Блюблад, широко распахнув глаза, перевёл взгляд со статуэток на кобылу-земнопони, затем снова на статуэтки.

— Магия? — Она отмахнулась от него, вскинув копыто. — Пфф. У меня есть кое-что получше. Я показала бы тебе, если бы ты перестал впустую тратить моё время на свои гордость и паранойю.

— Я трачу ваше время? Это вы непристойно шутите и делаете грубые намёки!

— Ой, вот теперь это не пустая трата времени, — радостно усмехнулась кобыла. — Видел бы ты своё лицо, когда я назвала тебя хитрецом.

— Вот как.

Она кивнула.

— Было занятно, не правда ли?

Весьма.

— Полагаю, — сказал принц, — что с меня достаточно.

Он начал осторожно разворачиваться в крохотной комнате.

— Отлично, тогда ступай, — сказала гадалка, указывая на выход позади Блюблада. — Возвращайся к себе во дворец, к своим бумагам, тони в обязанностях. Быть может, тебе удастся похоронить свои чувства так основательно, что однажды ты сможешь пройти мимо пожилой пары, которая кормит в парке голубей, даже и не вспомнив, как отчаянно хотел оказаться на их месте.

Блюблад замер, как изваяние, затем медленно вернулся к столу. Фарсайт сняла с полки две деревянные фигурки пони – по одной в копыто. Подержав статуэтки мордочка к мордочке, она потрясла одной перед другой.

— Я старая земнопони! Я вижу твоё будущее!

Блюблад вздохнул.

— Подумаешь, — низким голосом сказала гадалка, потрясая другой фигуркой и не обращая на Блюблада никакого внимания. — Я принц! Я напыщен и скучен, и все же загадочным образом пользуюсь популярностью!

Блюблад уселся напротив земнопони на голый земляной пол и принялся ждать.

В конце концов она подняла глаза.

— О, ты всё ещё здесь?

Принц кивнул на хрустальный шар.

— Будьте добры, продолжайте, — сказал он.

— Хммм, — взвесила в копытах свои игрушки Фарсайт. — Мне кажется, мы ему не нравимся, — громко прошептала она им. — Он не произнёс волшебного слова.

— Будьте добры, пожалуйста, продолжайте, — стиснув зубы, сказал Блюблад.

— Ну, если ты настаиваешь. — Гадалка поставила статуэтки обратно на полку и снова склонилась над шаром. — Я вижу всю знать Кантерлота, она выстроилась в главном зале замка по обе стороны красного ковра. Какие яркие краски! Вот ты, а впереди со своей неизменной самодовольной ухмылкой, словно она только что основала за завтраком очередной приют для сирот, – твоя старая тётушка. Рядом с тобой на возвышении – твои никчёмные пьяницы-приятели. И даже трезвые! Интересно, чем это ты им так пригрозил. Напротив – Элементы Гармонии, минус один. Кажется, здесь собрались все, кто хоть что-то из себя представляет! За исключением меня,  разумеется.

Блюблад промолчал.

— О, пожалуйста, не извиняйся. Гадалка, если она настоящая, на свадьбе никому не нужна. Слишком рискованно. А вот и невеста, твоя горячо любимая швея! Все так счастливы, странно, что хвостами не виляют.

— И… Рэрити? Она кажется вам счастливой?

— Как свинья в луже. О, прошу прощения, я имела в виду – как принцесса в жутко дорогом магазине. Однако одно другого не лучше, не так ли? Мне следует поработать над моими идиомами. Она счастлива, ты счастлив, все счастливы.

Блюблад уставился в хрустальный шар, но не смог различить ничего, кроме безумно искажённого и перевёрнутого с ног на голову отражения Фарсайт.

— Уверен, что хочешь услышать что-то ещё? А может, я всего лишь старая полоумная кобыла, которая впустую тратит твоё время.

— Пожалуйста, — повторил он.

— Хорошо. Дай знать, если я тебе наскучу. — Она снова всмотрелась в шар. — Я вижу тебя и её, вы вместе живёте в вашем поместье. Каждое утро ты уходишь заниматься государственными делами, а она – в свою мастерскую. До чего же прилежная кобыла! Как тяжелы для тебя часы, проведённые вами в разлуке! Вместе вы такая счастливая пара. Приятно видеть, что у кого-то ещё остались семейные ценности.

Блюблад топнул копытом, на сей раз – взволнованно.

— Да, — сказал он. — Продолжайте.

— Я вижу день, когда она больше не может идти работать, её живот слишком велик из-за новой жизни. Я вижу жеребёнка – жеребчика. Он вырастает в славного молодого жеребца, любимца при дворе, благородного, могучего и смелого.

— Если это сбудется, Фарсайт, я вознагражу вас любым способом, каким бы вы не пожелали. Я…

Гадалка перебила его жестом копыта:

— Я не договорила.

Во внезапно наступившей тишине Блюблад уставился ей в глаза, и ему показалось, что он уловил в них отражения комнаты и самого себя, шиворот-навыворот: себя незнатным и её аристократкой, своих превосходно скроенных шёлковых одежд – жеребяческим подражанием её грубой шали из хлопка. Изваянные величайшими скульпторами Эквестрии реалистичные статуи в парках его поместья показались неуклюжими попытками передать сознание в глазах грубых поделок, уставившихся на него с полок.

Фарсайт улыбнулась принцу, терпеливо, как улыбаются жеребёнку, который предложил полные копыта одуванчиков за шедевр живописи, потому что ему понравилась рама. Затем она непристойно подмигнула, что в сочетании с её древним лицом заставило Блюблада поёжиться, и снова превратилась в старую полоумную земнопони с грубым чувством юмора.

— Кроме того, — добавила она надтреснутым голосом, который, возможно, самой ей казался томным, — моих желаний тебе не исполнить.

Блюблад вытянул шею и прижался носом к холодному стеклянному шару. Он всё так же не видел ничего, не чувствовал магии. Но сомнений в том, что старая кобыла говорит правду, у него больше не оставалось.

— Терпение, принц. Ты пачкаешь мне хрустальный шар. Ну что ж, давай-ка включим ускоренную перемотку.

Она подалась вперёд и легонько ударила по шару одним копытом, затем, хмурясь, уставилась в его глубины.

— Что? Что вы видите?

Фарсайт печально покачала головой.

— Вот так так. Похоже, твой сын будет жить в, как говорится у зебр, любопытные времена.

Блюблад попрядал ушами.

— Главное, чтобы он исполнял свой долг.

Гадалка драматично вскинула к глазам переднюю ногу:

— Вечный раб долга! Постой; я знаю. Ты должен назвать его Фредерик [1]!

Ее слова испугали Блюблада. Дело было даже не в их невразумительном значении, но в какой-то неправильности того, что они вообще прозвучали, словно кобыла умышленно вырвала их из другой реальности и ради собственного увеселения перенесла сюда, где они были неуместны.

Фальшивая улыбка гадалки исчезла, и пони продолжила более низким, более ровным голосом:

— Я вижу, что Эквестрией правят тираны, каждое слово которых – закон. Их могущество неоспоримо. Те же, кто противостоит им, приговорены к судьбе худшей, чем смерть. Ни один пони не поднимает против них голоса, ни один.

Блюблад в изумлении уставился на гадалку:

— Как? Невозможно! А что вы видите относительно Селестии? А Луны?

По-видимому, она вошла в транс и не обратила на него внимания.

— Я вижу одного, только лишь одного, обладающего силой достаточной, чтобы противостоять им. Только один могуществом может сравниться с ними, один герой, способный освободить Эквестрию от их власти, который свергает их и сбрасывает с украденного ими трона.

— И это…?

— Твой сын… — начала Фарсайт. Блюблад резко выдохнул. Гадалка подняла глаза и встретилась с ним взглядом. — Я вижу, как твой сын приходит тиранам на помощь и изгоняет этого одинокого героя.

— Нет, — сказал принц. У него на лбу выступила испарина, Блюблад сделал шаг назад. — Нет. Только не мой сын.

Она улыбнулась ему сочувственно, словно жеребёнку, уронившему мороженое.

— Ну что ж, дорогуша. В чём-то выиграешь, в чём-то проиграешь. Если тебя это утешит, твой сын при этом выглядел очень лихо. По крайней мере, он унаследует некоторое чувство стиля.

Принц повесил голову, и вид у него на мгновение сделался обречённым. Затем взгляд его стал холодным и твёрдым, единорог выпрямился и гордо встряхнул гривой.

—  Можно ли изменить эти предзнаменования?

Фарсайт снова посмотрела на него своими проницательными, чуждыми глазами и пожала плечами.

— Эта линия судьбы толстая и прочная.

Насторожив уши, принц заходил по комнате, словно тигр по клетке. Он повернулся к гадалке.

— Но должны же быть способы это исправить. Воспитание в любви… внушение сильного чувства долга… запрет на любую военную подготовку… должно быть, существует сотня способов не допустить этого.

— Вполне возможно, — сказала кобыла. — Может быть, даже вероятно. Я уверена, никто не станет винить тебя в том, что ты подверг опасности всю Эквестрию, узнав, что всё это было во имя истинной любви. — Она свела вместе передние копыта и мечтательно вздохнула.

— Фарсайт, пожалуйста. Мне очень жаль, что я напыщен и скучен. Только пожалуйста, пожалуйста, скажите мне, как я должен поступить.

— Должен? — вскинула бровь гадалка. — Я не верю в это слово. Я рассказала тебе то, что вижу, и так, как вижу. Поступай, как знаешь. Только не обвиняй меня, если результаты тебе не понравятся.

Жеребец уставился на неё, раздув ноздри и тяжело дыша.

 Земнопони криво улыбнулась:

— Что с моим вознаграждением теперь, принц? Если бы я придержала язык, то получила бы… что? Чего бы только ни пожелала?

Блюблад вытащил из кармана жилета кошелёк, набитый позвякивающими золотыми битами, и сверкающей рекой драгоценного металла высыпал его содержимое на стол –  эта сумма была куда большей, чем гадалке обычно приходилось видеть за целый год.

— Пусть это принесет вам больше добра, чем мне.

На биты она даже не взглянула.

Блюблад повесил голову, глядя в пустоту. От Гала его отделяли ещё пять дней. Завтра останется только четыре. Но ничего не изменилось бы, будь их даже сотня. Он знал, что должен делать. Принц развернулся и сквозь шторы из дешёвых стекляшек медленно вышел из комнаты.

Отсылка к комической опере У. Гилберта и А. Салливана «Пираты Пензанса, или Раб долга», главного героя которой зовут Фредерик.

Начало

Это начало истории.

Фарсайт подняла глаза на треск столкнувшихся друг с другом бусин и увидела, как сквозь шторы в тускло освещённое подсобное помещение волшебного магазина нырнул принц Блюблад. Кобыла слегка кивнула принцу, затем вновь перевела взгляд на стоящий в центре деревянного столика хрустальный шар и, дыша глубоко и равномерно, начала входить в транс.

Старая земнопони не владела магией, понятной единорогам, но обладала кое-чем другим, куда более редким, и потому ради её совета мог рискнуть своей репутацией даже принц Кантерлота.

— Сядь, — сказала она, не глядя на него. — Слушай.

Она пристально всмотрелась в глубины шара – не то чтобы шар был важен; он присутствовал здесь лишь затем, чтобы её, уставившуюся в никуда, не сочли безумной, а посетители не отвлекали её своими настойчивыми взорами. Фарсайт нащупала связи, нити судьбы, ползущие от минувшего к грядущему, потянулась к яркой линии жизни Блюблада. И почувствовала, как поднимается по ней прямиком в будущее.

Гадалка ахнула. Там, в будущем, перемещался по этой же самой линии в другом направлении кто-то ещё. Фарсайт попыталась отступить, но не смогла. Она почувствовала, как её сознание стиснуло железной хваткой и затянуло под поток судьбы, в будущее, вдаль от тела.

«Что у нас тут? — услышала она и почувствовала, как  у неё в сознании роются чешуйчатые лапы. — Кажется, мы оба заинтересованы в славном принце. Как кстати. Просто усни, как хорошая маленькая пони, а я возьму всё на себя. Пожалуй, я расскажу ему правду будет куда прелестнее, когда он увидит, чтó всё это значит».

Она пыталась закричать, взбрыкнуть ногами, но не видела, не слышала и не чувствовала ничего, кроме холодных, отвратительных пальцев, перебирающих её воспоминания.

«А ты боец для старой карги, — произнёс голос. — Хорошая попытка. Дам тебе семь с половиной баллов за старание. Ты очень мне пригодишься, мисс Фарсайт. Вернув свой трон, я сохраню тебе жизнь. Может быть, даже и в качестве пони».

_________________________________________________________________

Примечание автора: Спасибо Генри Каттнеру за сюжетный ход. А также Сайферу за то, что он внимательно и неоднократно перечитал эту историю и объяснил, почему первая версия получилась такой неинтересной.