Другая Твайлайт

Анон купил себе Твайлайт-бота на китайском сайте, и поначалу решил было, что вайфу ему досталась ущербная. Но потом он понял: нет, не ущербная. Просто... другая.

Твайлайт Спаркл Человеки

Пони, которая никогда не смеялась

Шайнблизз не знала, что такое веселье. Вся её жизнь была замкнута в четырех стенах клиник, цвет которых постоянно менялся из-за частых переездов по городам. У неё не было ни семьи, ни счастливого детства, и всё бы так и продолжалось, если бы судьба её не столкнула с двумя новыми пациентами клиники Понивилля... не совсем нормальными пациентами.

Твайлайт Спаркл Эплджек Зекора Биг Макинтош ОС - пони Кэррот Топ Сестра Рэдхарт

"Фэйрмаунт Хилл"

Возможно ли, диаметрально поменяв жизнь, поменять и судьбу? Или сценарий для каждого прописан окончательно и бесповоротно и, как ни крути, случится то, что должно случиться?

ОС - пони

Диссонанс

Бывает так, что поссорившись с любимыми, мы забываем что-то важное. Будто теряем связь, будто музыка наших сердец уже не звучит в унисон. Это - диссонанс. Но как сделать так, чтобы всё вернулось на круги своя? Через что придётся пройти, чтобы понять простые истины?

DJ PON-3 ОС - пони Октавия

Единороги волшебны

Единороги чудесны! Единороги удивительны! Единороги фантастичны! Единороги очаровательны! Единороги обворожительны! Единороги ужасны! Ещё они любят искажать смысл своих слов. Что случится, если вы спросите, кто они на самом деле? Единороги творят чудеса. Они вызывают удивление. Они создают фантазии. Они очаровывают. Они завораживают. Но самое главное, они порождают ужас. Никто никогда не говорил, что единороги хорошие.*

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек

Всемогущий

Однажды Биг Мак нашёл на поле старый кувшин, медный такой. Что, лягать, могло пойти не так?

Биг Макинтош ОС - пони

Нашествие.

Эквестрия, июнь 1011-го года от Изгнания Луны. В стране царит приподнятое настроение: приближается Летнее Солнцестояние, один из главных государственных праздников. По всей Эквестрии идут активные приготовления к самому длинному дню в году. Скоро начнутся парады, выпускные балы, ярмарки и демонстрации, они охватят всю Эквестрию от Акронейджа на западе до Троттингема на востоке, и от Винниаполиса на севере до Балтимейра на юге. Тревожные новости, доходящие до пони из других стран, мало их волнуют: народ ворчит о мерах военной мобилизации и склонен верить в то, что сёстрам-Аликорнам удастся уладить проблему раньше, чем она перерастёт во что-то серьёзное. Блаженное неведение, за которое придётся очень дорого заплатить...

Чейнджлинги

Иные

Внешне - похожи, внутри - совсем разные. Просто они какие-то другие, не такие как все. На жизнь смотрят по-другому, отношения строят по-другому...

Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Planescape: сказка о Бестолочи

Рука и круп – в другом сообществе подобное словосочетание вряд ли бы вызвало сколь-либо яркую реакцию. Ну а у нас всё сразу становиться очевидно – попаданец, ясен хрен (можете кидать).

ОС - пони Человеки

Тайная любовь королевы

Королева Рарити очередной раз отвергает ухаживания желающего сблизиться с ней аристократа. Юная принцесса Свити Белль узнает, что ее сестра тайно влюблена, и желает разобраться, в кого. Первый рассказ из альтернативной вселенной "Телохранительница".

Твайлайт Спаркл Рэрити Свити Белл

Автор рисунка: MurDareik

Ночной приют

Глава 4. О скучных тайнах, странных пропажах и кошках

За тот час, что Дитзи провела с новыми знакомыми, она узнала о Бэрриконте столько, что голова шла кругом.

Иствинд же всё продолжал без умолку трещать:

— …Вон там — отличное кафе «У Дейзи». Если вдруг захочется перекусить, ромашковый сэндвич — самое оно! А чуток дальше нередко стоит мистер Близард со своей тележкой мороженого!

Дитзи только кивнула: мороженое — это хорошо. Как почти всякий жеребёнок она любила снежную сладость, в незапамятную древность изобретённую неизвестной ныне пегаской.

Найт Блюм же по большей части молчала, но иногда кидала на Дитзи внимательные взгляды. Изредка вставляла слово-другое, подтверждая или уточняя сказанное приятелем. И почему-то Дитзи казалось, что белая кобылка всё понимает. По крайней мере, больше, чем показывает.

…Жеребята действительно пришли после уроков, чтобы познакомиться поближе с новой жительницей городка. К их появлению Дитзи надела свежую накидку и приняла таблетку — а когда услышала стук в дверь, то поглубже вздохнула и смело шагнула навстречу новому испытанию.

И как же она удивилась, не испытав отвращения при виде двух мордашек; только лёгкую досаду из-за того, что надо куда-то идти. Может быть, Дитзи уже понемногу «оттаивала», как говорила мама, может быть — потихоньку смирялась с новой жизнью. А может быть, правду говорят: друзья познаются в беде.

В первые минуты прогулки кобылка из чистого упрямства убеждала себя, что это не так, что друзья ей не нужны, но вслух не говорила. Да ещё Иствинд принялся с таким жаром рассказывать о городке, что скоро она вовсе развесила уши.

Пока гуляли по главному проспекту и рыночной площади с ратушей, Дитзи не переставала дивиться, как вообще можно жить в таком шуме и такой толпе. Какая уж там сутолока на вокзале в день её приезда: здесь пони были всюду! Они ходили, скакали, летали, толкались, пихались — разве что не ездили друг на друге. Не раз и не два поджимавшей хвост бежевой пони казалась, что её окружает многоглавое, многоногое, непрестанно галдящее чудовище.

Бэрриконт был огромен.

Хотя Дитзи, как образованная кобылка, знала, что город этот изрядно уступал тому же Кантерлоту или преспокойно разместился бы в пригороде Мэйнхэттена. Знала, но спорить с собственными ощущениями сейчас ей было трудновато.

Ей оставалось лишь радоваться, что не пришлось переезжать в настоящий мегаполис.

Выручила её Найт Блюм: просто увела всех в скверик между высоченными домами. Каких-то несколько десятков шагов спустя они вышли на узкую улочку; здесь было так тихо, что Дитзи даже потёрла уши: уж не оглохла ли.

Вскорости её впечатления разительно изменились. Среди множества укромных двориков и тенистых аллей она почувствовала себя как дома: так же тихо, спокойно и красиво. Вдобавок, на первых этажах домиков порой таились интересные лавочки.

Например, Дитзи с удивлением и даже радостью увидела магазинчик «Всё для творчества», где витрина полнилась кисточками, красками, всевозможными инструментами и материалами, игрушками-конструкторами, а главное — яркими упаковками пазлов. В те редкие моменты, когда Дитзи хотелось отдохнуть от книг, она посвящала вечера сбору затейливой игры. Это занимало кучу времени, а в результате появлялись красивые картины.

— Знаешь, мы рады, что ты переехала к нам, — подала голос Найт Блюм.

В этот раз Дитзи соизволила даже ответить:

— Почему? Я ведь учусь дома и даже не буду ходить в школу.

— Всё равно интересно дружить с новой пони.

Дружить.

Единорожка сказала это так просто и непринуждённо, что до Дитзи даже не сразу дошёл смысл слов. Когда же это случилось, кобылка в задумчивости опустила уши. Очень трудно довериться другим пони после того, как о дружбу вытерли копыта, походя сломав твою жизнь.

Тут в разговор вновь вклинился Иствинд.

— Слушай… Я знаю, ты, типа, с нами не учишься и не собираешься, но наша учительница будет к тебе ходить, поэтому ты вроде как бы с нами, — пробубнил слегка покрасневший жеребёнок, путаясь в собственных словах. — Короче, у нас тут в лагерь на осенние каникулы записываются, хочешь с нами? Я это…

— Ненавижу лагеря! — вырвалось у Дитзи прежде, чем пегасёнок растерянно закончил:

— …мог бы договориться.

Повисла неловкая пауза, во время которой Иствинд и Найт обменялись взглядами, будто общались без слов. Невесть почему, но это ещё больше разозлило кобылку. К тому же спина под накидкой зачесалась.

Следующие полквартала жеребята прошли в молчании, пока пегасёнок не заговорил снова:

— Хочешь, расскажу страшную легенду нашего города?

Кобылка удивлённо уставилась на жеребчика. Страшилками её было не удивить: такие истории есть везде, где есть жеребята. Но чтобы у целого города была какая-то жуткая тайна?

Впрочем, Дитзи быстро одёрнула свой хвост: наверняка Иствинд сейчас расскажет очередную дурацкую сказочку про Пони-Без-Головы или Старую Кобылу с ржавой подковой. Хорошо хоть не продолжил говорить про лагерь и дружбу.

Видимо, мордочка у неё сделалась донельзя красноречивой, потому что Иствинд добавил:

— И это вовсе не дурацкая страшилка для жеребят, не думай.

— Ну, попробуй тогда, — фыркнула кобылка. — Только не говори мне, что у школьного дворника есть какие-то жуткие секреты.

Жеребята переглянулись, и Иствинд пояснил:

— Я его подозреваю кое в чём, но это тут ни при чём…

— Да этот чудак вообще нигде ни при чём, — Найт Блюм страдальчески закатила глаза. — Его в школе из жалости держат, потому что он вроде как нестарый, а здоровье как у старика. Еле ноги переставляет, видит плохо, неуклюжий, как богиня знает кто…

— Как знать, как знать, — не сдался Иствинд.

Не желая слушать споры о дворнике, Дитзи попыталась вернуть разговор в нужное русло:

— Ты обещал рассказать, что за легенда такая.

— Если в общих чертах, — ухватился за возможность пегасёнок, — то глубоко в Златогривом лесу стоит старый дом. Никто не знает, где именно, а те, кто узнали и нашли, не вернулись обратно. Ибо в доме живут страшные чудовища…

— Если никто не вернулся, — перебила Дитзи, — то кто рассказал об этом первым?

— Пони так говорят, — пришла на помощь другу Найт Блюм. — К тому же, это легенда.

— Вовсе нет! — возмутился Иствинд. — Просто пони, отправляющиеся на поиски Лесного Дома, говорили об этом другим, вот!

— Тогда откуда все знают, что там дом, а не болото, логово какого-нибудь зверя или портал в Тартар? — Дитзи начинал забавлять этот разговор, и хотелось как-нибудь опровергнуть глупую жеребячью страшилку.

Но Иствинд и не думал сдаваться:

— Его видели издалека!

Дитзи посмотрела на Найт Блюм, и увидела, что единорожка едва сдерживала улыбку. Не сговариваясь, кобылки хихикнули — отчего возмущённый пегасёнок так и взвился в воздух:

— Эй! Там точно живут чудовища!

— Откуда ты-то знаешь? — спросила Дитзи.

— Я расследую это дело, вот! — надулся Иствинд, зависнув невысоко над землёй и скрестив передние ноги на груди.

Дитзи удивлённо подняла бровь, но и Найт выглядела не менее удивлённой. В ответ на вопрошающие взгляды кобылок жеребчик смилостивился и пояснил:

— Давно собираю материал. Записываю рассказы.

— Слухи, — разочарованно протянула Найт.

— Пусть так, — упрямо мотнул головой пегасёнок. — Но кое-что их объединяет. По крайней мере, большую их часть.

— А мне почему не рассказал? — удивилась Найт.

— Потому, — ни на секунду не задумался Иствинд, — что ты в это не веришь и начала бы смеяться как сейчас. И собирался я рассказать, как только всё будет готово.

— Так что объединяет слухи? — спросила Дитзи.

— Всё просто, — в голосе пегасёнка послышалось торжество. — Если бы это были пустые россказни, они бы полностью отличались друг от друга. Однако ж во всех историях говорится именно о старом доме глубоко в лесу.

— Этого всё равно маловато, — заметила Дитзи.

— Именно, — согласился Иствинд. — Поэтому мы должны сами отправиться и найти этот дом.

Кобылки переглянулись. Выглядела затея как интересное приключение — однако чего только в Эквестрии не увидишь. Могло статься, что слухи про жуткий лесной дом появились не на пустом месте. И что же тогда? Успех затеи означал бы, что городская страшилка — вовсе не сказочка, а вполне себе настоящая угроза. В чём, правда, Дитзи до сих пор сильно сомневалась. Уж скорее они просто заблудятся или попадутся на глаза древоволкам. Но просто взять и отказать значило нешуточно обидеть Иствинда, чего ей не хотелось.

Впрочем, её мысли всё больше занимал зуд в спине, грозивший вскоре превратиться в обжигающую боль.

— Ребята, — сказала бежевая кобылка, стараясь говорить спокойно, — мне надо домой.

Жеребята покосились на неё, и Найт Блюм сказала:

— Конечно. Можем пройти через огороды. Хочешь?

— А можно? Не хотелось бы кого-нибудь разозлить…

— Там есть тропинки. Топтаться по грядкам не придётся.

Дитзи кивнула:

— Тогда пошли.

И действительно, тот путь, что жеребята проделали по узким и извилистым улочкам, по тропинкам и дворам удалось одолеть чуть ли не вчетверо быстрее. При этом им даже не пришлось лазать через заборы и канавы: везде к услугам жеребят оказывались удобные тропинки, заботливо возведённые мостки и незапертые калитки.

Выглядело это для Дитзи немного странно, но Найт Блюм утолила её любопытство:

— Тут же школа рядом. Всё равно жеребята так или эдак будут бегать через дворы. Пусть уж лучше по тропинкам, чем по буеракам.

Дитзи кивнула. Звучало логично, хотя в её деревне никто до такого не додумался. Да и не нужно было: единственная школа располагалась на отшибе, и любому ученику ничего не стоило доскакать или долететь до неё за несколько минут.

Когда среди садов уже показался дом брата Мейзи Филд, в спине неожиданно стрельнуло. Вырвавшийся писк Дитзи немедленно привлёк внимание новых знакомых.

— Кажись, на камешек наступила, — пони почувствовала, как теплеют уши.

Судя по мордочкам жеребят, они не поверили. Иствинд хотел было что-то сказать, но перехватил взгляд Найт Блюм, да так и захлопнул рот обратно.

К счастью, спина не успела сильно разболеться прежде, чем Дитзи дошла до дома и распрощалась с новыми если и не друзьями, то уже приятелями. Ей понравилось, что жеребята не лезли в душу новой знакомой, не засыпали неудобными вопросами и вообще особо не навязывались.

Дома всё было спокойно: мама и Мейзи Филд о чём-то беседовали на кухне, Криспи играл в своей комнате, стучали инструменты на заднем дворе, где дядя Рафл что-то мастерил. Поднявшись к себе, Дитзи привычно проглотила таблетку и, довольная, растянулась на кровати. Боль быстро уходила, оставляя только лёгкую усталость после длительной прогулки.

Спустя пару минут кобылка решила наугад взять книжку — теперь-то ей надолго хватит — и тут её взгляд неожиданно зацепился за что-то на подоконнике. Присмотревшись повнимательнее, она удивлённо навострила ушки: у окна лежал пропавший накануне томик.

Ошибиться было невозможно: потёртая голубая обложка, выгравированное серебристыми буквами название «Сказки и легенды» и кармашек для формуляра на форзаце.

Но проглядеть книгу на столь видном месте было просто невозможно!

— Чудеса, — сказала кобылка вслух, но потом её осенило.

Конечно же, Криспи наигрался с книжкой, и кто-то — мама или дядя Рафл — просто подложил её обратно. Будто сама Дитзи не заметила.

Это было так банально и предсказуемо, что кобылка фыркнула. Просто не верилось, что взрослые решили, будто она купится на это. Хотя наверняка будут всё отрицать.

Дитзи снова раздосадовано фыркнула, но книгу взяла и поставила на полку. И только затем поняла, что ещё утром никакой полки на стене и в помине не висело. Ладно пригнанные дощечки пахли свежеструганным деревом и лаком; все библиотечные книги, ранее лежавшие стопками на столе, теперь были аккуратно расставлены.

В груди Дитзи поднялось тёплое чувство к дяде Рафлу. Подумалось, что надо бы сказать спасибо, хотя это и выглядело попыткой извиниться за Криспи. Но всё-таки глупый жеребёнок — это глупый жеребёнок, а вот полочка — это не просто подарок, но и весьма полезная вещь.

Впервые за долгое время Дитзи искренне улыбнулась — и подумала, что даже тут, на новом месте, среди незнакомых пони, всё может быть хорошо.


Пару недель спустя Дитзи окончательно убедилась, что её вещи кто-то трогает: с полки на время пропало несколько книг, повешенный на стул плащ утром обнаружился на подоконнике, а однажды сундучок с личными вещами оказался перетащен на середину комнаты. При том, что единственный ключ от комнаты Дитзи всегда носила с собой. А ночью он лежал под матрасом.

Если раньше пропажи можно было списать на мамину уборку или баловство Криспи, то это было уже чересчур.

Но когда Дитзи, вернув сундучок на место, спустилась вниз с твёрдым намерением устроить хотя бы небольшой скандал, она услышала разговор мамы и дяди Рафла о похожих событиях и в их спальне. Необъяснимым образом пропадали гребни, платки, заколки, шашки — чтобы найтись несколько дней спустя, иногда в совершенно неожиданном месте. Например, в кухонном шкафу с посудой. Или в корзине с грязным бельём.

Астра и дядя Рафл тоже подумывали на Криспи — до сегодняшнего дня, когда пропавшая недавно кувалда обнаружилась на крыше дома. Затащить туда такую тяжесть Криспи не смог бы при всём желании.

Послушав с минуту, Дитзи вошла к родителям, нарочно громко цокая копытами.

— У меня то же самое, — сходу сказала она и поспешно добавила. — И я тут точно ни при чём. Мне бы в голову не пришло бросать плащ на подоконнике, а библиотечную книжку бросать там, где до неё может добраться Криспи.

Не то чтобы братец плохо обращался со всем, что попадало в его копытца, но после той первой пропажи она озаботилась тем, чтобы он не мог ничего взять сам без её разрешения.

— Раз этого не делал никто из нас, — озадаченно сказала мама, посматривая на Дитзи и дядю Рафла, — то тогда кто?

Жеребец просто развёл передними ногами в стороны.

— Кому вообще надо перекладывать вещи с места на место? — спросила Дитзи немного раздражённо.

— Давайте спросим у Мейзи? — предложил дядя Рафл. — У меня других идей нет.

— Ты думаешь, что это она? — уточнила Астра, и жеребец ответил:

— Нет, но она может предположить, кто это может делать.

Дитзи сама вызвалась спросить у хозяйки дома.

Земнопони, вопреки ожиданиям кобылки, не стала смеяться. Наоборот, посерьёзнела и сказала, не отрываясь от мытья посуды:

— Так случается в крайних домах, пушинка.

— В смысле?

— Дома, что стоят с краю Бэрриконта. Иногда там пропадают вещи, чтобы через какое-то время найтись. Кто-то грешит на волшебный народец бриззи. Другие — на дикую магию или привидений. Не обращай внимания.

— Как же я могу не обращать внимания, если в моих вещах роются? — возмутилась Дитзи.

Но и на это у Мейзи нашёлся ответ:

— Ничего важного ведь не потерялось? Так всегда происходит: даже если что-то пропадает, обязательно возвращается. Ну, забытые сладости не в счёт.

С этим было трудно не согласиться. Но, по мнению Дитзи, это нисколечко не проливало свет на ситуацию.

— И дядя Рафл с мамой знали об этом, когда снимали дом твоего брата, тётя Мейзи? — уточнила кобылка.

— Знать-то они знали, да вот только не верили. А что, у вас уже началось?

— Ну, так… — расплывчато ответила Дитзи. — Спасибо, тётя Мейзи, мне надо бежать!

И, провожаемая улыбкой кобылицы, пошла домой так быстро, как только смогла. Может, стоило даже побежать, но не хотелось лишний раз без крайней нужды тревожить спину.

Городок Бэрриконт, оказывается, имел настоящую загадку, по сравнению с которой меркли всякие дурацкие байки вроде дворника-маньяка.

К слову о дворнике. Ещё несколько раз во время прогулок Дитзи видела зелёного пегаса на улицах. Хуфи и впрямь предпочитал ходить, а не летать, и вскоре стало ясно, почему: он явно плохо видел и не мог быстро ориентироваться в полёте. Вид этого жеребца, копающегося в мусорных баках, вызвал у Дитзи смесь жалости и брезгливости. В конце концов, у него же была работа, так зачем подбирать мусор?

Впрочем, загадка разрешилась сама собой, стоило только присмотреться. Оказывается, Хуфи искал вовсе не еду, а сломанные вещи. Которые, видимо, чинил, так как бережно складывал в мешок.

Вечером того же дня, когда Дитзи наступила на хвост тайне исчезающих вещей, дворник снова попался ей на глаза. Зачем-то он летел к окраинам — и вопреки всему увиденному раньше, держался в воздухе весьма уверенно. Хотя уже начинались сумерки, к тому же шёл дождь, и юная кобылка спешила домой, чтобы побыстрее оказаться в тепле и сухости. Так что могла и обознаться.

Она бы вообще не вылезла из дома в тот день, но ей срочно понадобился учебник за предыдущий год, который можно было найти только в библиотеке.

— Дитзи!.. — позвали сзади. Конечно же неразлучная парочка из Иствинда и Найт Блюм.

Но если раньше бежевая кобылка ещё захотела бы сбежать от новых знакомых подальше, то теперь с удовольствием их подождала.

Как писалось в умных книжках, пони — вообще существа социальные и не переносящие длительного одиночества, и Дитзи бессознательно следовала этому шаблону поведения. Или же ей просто нравилось, как Иствинд и Найт рассказывают последние сплетни из школы и интересные городские истории, зачастую довольно давние. Как при этом иногда вступают в дружескую перепалку и потом весело смеются.

Дитзи даже ловила себя на том, что с удовольствием присоединяется к ним. И делится рассказами о жизни в деревне.

Впрочем, как выяснилось, не так уж и отличалась жизнь местных пони от деревенской. Разве что в деревне все знали друг друга, а в городке — нет. В остальном всё было похоже: школа, родители, игры и озорство, беготня по полям и лесу, купание в речках и озёрах…

И хотя Дитзи ещё боялась полностью раскрыться, одолевающие её мысли о пропадающих вещах были слишком захватывающими, чтобы и дальше держать их при себе.

Жеребята оказались налегке: то ли успели забежать домой после школы, то ли у них не было занятий. Дитзи за общим расписанием не следила.

— Привет! — Иствинд подбежал первым. — Куда идёшь?

— Привет, — улыбнулась Дитзи. — Да я по делам в библиотеку ходила. Ребята, вы не поверите…

Она кратко пересказала события последних дней и разговор с Мейзи Филд, после чего закончила:

— И вот теперь я узнала, что наш дом, оказывается, чуть ли не проклят.

Жеребята переглянулись, и Иствинд торжествующим голосом спросил:

— Что я говорил?

— А что ты говорил? — поинтересовалась Дитзи.

— Чудовища Лесного дома наведываются в Бэрриконт, — пегасёнок даже взлетел от возбуждения и повис невысоко над мостовой. — А значит, мы сможем их поймать.

Дитзи переглянулась с Найт Блюм. Звучало как начало приключения, и в то же время — совершенно по-жеребячьи. Потому что, если чудовища — реальность, значит, реален и Лесной дом. Но если это так, то дело это не для трёх жеребят, пусть даже самых отважных, а как минимум для отряда Солнечной Гвардии.

— Мы даже не знаем, как они выглядят и на что способны, — заметила Дитзи.

Но Иствинда было уже не остановить:

— Ничего. Раз они влезают в дом к пони, не ломая стены и дверь, значит, они не особо больше и вряд ли намного сильнее.

— Или они просто не хотят привлекать лишнее внимание, — вставила Найт Блюм.

— Они так и эдак привлекают внимание, лазая в дома на опушке леса.

— В дома? — уточнила Дитзи. — У кого-то схожие проблемы?

— Так говорят, — развел копытцами пегасёнок. — Но до сих пор проверить было сложно. А сейчас у нас хороший шанс…

— Стоп-стоп, — перебила Найт. — Мы ещё даже не согласились на эту… авантюру. Правда, Дитзи?

— Правда, — согласилась бежевая кобылка, но в её голосе было столько неуверенности, что Иствинд тут же ухватился за подвернувшуюся возможность:

— Да ладно, девчонки, вы что, боитесь? У вас такой шанс доказать свою правоту о нелепости слухов!

Это был шах и мат. Отказ подчеркнул бы голословность обвинений, а положительный результат операции безусловно доказал бы правоту жеребчика.

— Ладно, — буркнула Найт Блюм. — Только нам понадобится продуманный до мелочей план и тщательная подготовка. Идёт?

— Идёт! — хором сказали Дитзи и Иствинд. Первая ухватилась за возможность, а второй будто только этого и ждал.

— Давайте тогда соберёмся у меня, — неожиданно для себя сказала Дитзи, — и всё обдумаем. Сегодня вечером.

— А если мы засидимся, твои родители не рассердятся? — уточнила единорожка.

— У меня своя комната, — сказала Дитзи. — Если будет слишком поздно, думаю, можно будет даже переночевать.

Спроси её кто, она сама бы не взялась сказать, почему решила так быстро согласиться на совместное расследование.

Возможно, ей просто хотелось первой в семье докопаться до истины?..


Когда Дитзи передала маме и дяде Рафлу слова Мейзи Филд, жеребец почесал копытом в затылке и проговорил:

— Лучше не стало.

— Возможно, это какие-то зверушки? — предположила мама. — Тогда надо будет как следует запереть окна и двери на ночь.

— Можно попробовать. А я запру подвал, — дядя Рафл повернулся к Дитзи. — А ты проследи за своей комнатой и чердаком. Идёт?

— Идёт! — улыбнулась Дитзи. — А ещё ко мне ребята придут вечером, можно?

— Конечно! — в голосе мамы слышалась смесь радости и облегчения от того, что дочь, наконец-то, действительно с кем-то сблизилась и не превратилась окончательно в комок из иголок и отчуждённости.

Так, глядишь, и в школу вернётся нормально.

— Ничего, если мы допоздна засидимся? — уточнила Дитзи.

— Ничего, — разрешил дядя Рафл прежде, чем мама успела возразить. — Если хотите, можете даже заночевать все вместе, если им родители разрешат. Я принесу матрасы и одеяла.

— Спасибо! — на этот раз Дитзи еле сдержалась, чтобы не начать довольно гарцевать.

— Но Криспи отправится спать в девять, как обычно, — добавила Астра Вэй.

«Хвала богине», — подумала на это кобылка, но вслух ничего не сказала и только кивнула в знак согласия.


Вечером же в комнате Дитзи развернулся настоящий штаб охотников на лесных чудовищ.

При этом удалось достаточно быстро отделаться от Криспи: маленькому жеребёнку было скучно сидеть на месте и болтать о малопонятных вещах, и он убежал носиться во двор. Конечно, он пытался подбить на это и «друзей сестрёнки», особенно надеясь на Иствинда, но тот не повёлся.

Ещё бы, ведь назревало настоящее приключение, не хватало ещё возиться с малышнёй!

Так что Криспи был вскоре предоставлен самому себе, к немалому облегчению всех оставшихся.

Ненадолго зашла Астра Вэй и принесла печенье и чай. Ненавязчиво выяснила, что Криспи никто специально не гнал, поцеловала Дитзи промеж ушек и ушла.

Настало время наконец по-настоящему заняться делом.

Иствинд притащил целый мешок всевозможной экипировки и целые тетради заметок, в том числе с вклейками из каких-то записей и даже вырезок газет.

Найт Блюм же озаботилась письменными принадлежностями, а ещё сумкой с магическими приспособлениями, в которых можно было без труда узнать школьные пособия по магии и какие-то самодельные предметы.

Дитзи же выпросила у дяди Рафла пару светлячковых фонарей, а длинный моток верёвки и большую москитную сетку взяла сама.

— Это зачем? — поинтересовалась Найт Блюм.

— Мы разве не будем ловить тех, кто придёт ночью в дом? — вопросом ответила Дитзи.

— Ну не сразу же! — единорожка чуть не взвилась на дыбы. — Мы же ещё ничего не знаем!

Иствинд ничего не сказал по этому поводу, но по его хитрой мордочке было видно, что он не против и сегодня кого-нибудь поймать. Но, видимо, прекрасно понимал полезность планирования.

«Или просто знает свою подругу», — додумала эту мысль Дитзи, а вслух спросила:

— Хорошо. С чего начнём?

— Давайте анализировать, — с важным видом сказала Найт. — Что мы вообще знаем доподлинно?

— Кто-то наведывается к нам в дом и переставляет вещи, — сказала Дитзи. — Но пока ещё ничего не пропало надолго.

— Это происходит довольно давно, — добавил Иствинд. — И окутано завесой из легенд и слухов. Мы знаем, что слухи небеспочвенны, но доказательств не было… никогда.

— Значит, кто-то хорошо скрывается, — кивнула Найт Блюм. — Я недавно вычитала о бриззи…

— Нет, — помотала головой Дитзи. — Я уже думала об этом. Бриззи отпадают.

— Почему? — хором спросили жеребята, и кобылка подавила самодовольную улыбку.

— Потому, — сказала Дитзи вслух, — что иногда пропадают тяжёлые и большие вещи. Например, кувалда. Бриззи её не поднимут, а даже если возьмутся толпой, зачем она им?

— А кому нужна кувалда? — задал Иствинд встречный вопрос.

— Хороший вопрос, правда? — Дитзи улыбнулась. — Одно можно сказать с уверенностью: эти таинственные чудовища из леса— летающие.

— Почему?

— Хотя бы потому, что моя комната на втором этаже. И опять-таки, чтобы затащить тяжёлый молоток на крышу и не наделать шума, нужны крылья. Или просто невероятная сноровка.

— Да… — протянул Иствинд, и в глазах его промелькнуло безмерное уважение. — Не поспоришь…


…Когда слепящее солнце сошло с неба, и фонари зарделись рыжими огоньками, Мисс Пушелапка отправилась на ежевечернюю прогулку. Путь её был известен и проторен по заборам всей улицы, от дома до дома. Надоедливые собаки не достанут, а соседские коты и кошки издалека увидят, чья это территория, и кому именно добросердечные пони выносят мисочки с едой. Конечно, приходится сносить разные глупые имена: Груша, Соня, Лоскутка… да много их. Столько же, сколько и домов обойти.

Сегодня лапы опять понесли Мисс Пушелапку в дом, где появилась новая пони. Редкостная умница: глупых прозвищ не даёт, порции выносит большие… такой можно дозволить и за ушком почесать.

Внезапный шорох заставил кошку остановиться и насторожиться. Только что впереди светил фонарь— и вот его заслонила фигура. Знакомая фигура; она встретилась взглядом с мисс Пушелапкой, потом спрыгнула во дворик и тише мыши скрылась в доме, любезно оставив заднюю дверь приоткрытой.

Мисс Пушелапка восприняла открытую дверь в ночи как приглашение… К тому же, обязательно перепадёт что-нибудь вкусное.

Пони в этом доме не жила. По крайней мере, приходила не каждую ночь.

Но кошке было всё равно: она и сама предпочитала гулять сама по себе, а эта пони во многом была похожа: приходила ночью, двигалась бесшумно, в темноте ориентировалась не хуже Мисс Пушелапки, разве что летать умела…

Кошка бесшумно скользнула вслед за пони в любезно оставленную открытой дверь.

И хотя в этот раз блюдца со сливками не нашлось, Мисс Пушелапка не унывала: ночная гостья наверняка заглянет в кладовку…

…Сидеть в засаде было скучно.

Отважные охотники на чудовищ, всесторонне обсудив то, что знали о ночных чудовищах, решили подстеречь хотя бы одно. Просто потому, что обидно было спать в такую ночь, когда взрослые расщедрились и разрешили не ложиться хоть до утра.

Дитзи, конечно, подозревала, что мама просто хочет побыстрее взрастить дружбу между жеребятами, но вслух этого, конечно, говорить не стала.

Решив не спать всю ночь и ждать незваных гостей, жеребята старательно заперли все окна и двери, кроме задней, на которой только для видимости накинули крючок. И спрятались в комнате Дитзи, накрыв покрывалом стол.

Сначала было чувство предвкушения чего-то необычного, но ночь оставалась спокойной и тихой.

И так как в засаде нельзя было ни болтать, ни зажигать огни, вскоре всех отважных ловцов чудовищ стало клонить в сон. Вслушиваясь в тишину, жеребята стали сперва зевать, потом— клевать носиками.

Лунная Пони уводила юных охотников в своё царство по одному. Тихо и незаметно.

Сначала Иствинд шагнул из тёмной комнаты в бескрайнее ночное небо, чтобы предаться безудержной гонке, ведь большинство пегасов летает во сне. Затем Найт Блюм оказалась в волшебном саду среди светящихся цветов и резвящихся бриззи.

Дитзи продержалась дольше всех, но вскоре и её глаза закрылись, а голова медленно опустилась на спину уже безмятежно посапывающего Иствинда.

Но планам Повелительницы Снов не суждено было сбыться.

…Дитзи вдруг вскинула голову со спины пегасёнка, чуть не ударившись о столешницу.

Она уже было вернулась в далёкое детство, когда рядом были и папа, и мама, но вдруг ей показалось, что внизу скрипнуло.

— Ребята, — позвала она тихо, но решительно. — Проснитесь!..

— Я не сплю! — тут же вскинулся Иствинд, а Найт Блюм, хоть и открыла глаза, но зевнула столь душераздирающе, что белые ушки соприкоснулись на затылке.

— Кто-то вошёл через заднюю дверь! — полушёпотом сказала Дитзи, вставая и поправляя накидку.

— Я ничего не слышал, — сказал Иствинд, помотав головой.

Дитзи еле удержалась, чтобы не фыркнуть. Ещё бы он что-то слышал, дрых и чуть ли не храпел.

Но в этот момент с первого этажа донёсся еле слышный топоток. Как будто кто-то на мягких лапах пробежал по полу.

— Все вниз, — сказала Дитзи то, что и так было у всех на уме.

Жеребята поспешили к лестнице, стараясь не слишком сильно топать копытами. К счастью, в доме уже лежал мягкий ковёр, как раз чтобы не мешать никому отдыхать. Дядя Рафл даже положил такую дорожку на лестнице буквально накануне.

Спустившись вниз, жеребята сразу увидели приоткрытую заднюю дверь.

И это когда её однозначно заперли на крючок!

А значит, ночной визитёр был как минимум достаточно умён, чтобы как-то открыть крючок снаружи. Или обладал единорожьей магией. И явно знал, куда и зачем пришёл.

На столике в прихожей Дитзи оставила печеньку, одну из книжек и блестящую цепочку. Просто чтобы узнать вкусы ночного воришки.

Печенья не было, а цепочка и книга лежали совсем не так, как раньше.

А ещё из кладовки раздалось тихое шебуршание, мгновенно заставившее три пары ушек в страхе прижаться.

— Прикрой нас, — стараясь, чтобы голос звучал решительно, заявил Иствинд, посмотрев на Найт Блюм.

Та хотела было поспорить, но под взглядом пегасёнка только улыбнулась: так тот выглядел уверенно и по-боевому.

И кабы не был ростом на полторы головы ниже Дитзи, смотрелся бы прямо как настоящий воин-жеребец из древних легенд.

Бежевая кобылка переглянулась с единорожкой, и по её смеющимся глазам поняла, что их мысли почти совпадали.

Сам же Иствинд, похоже, решил, что кобылки просто хотят его подбодрить, отчего расправил крылышки и распушил грудь, решительно повернувшись к кладовке.

Улыбки прогнали стресс и страх, и даже новый шорох из кладовой не смог остановить отважных охотников на монстров.

— Держи свет, — сказал Иствинд, обращаясь к Дитзи, и та подняла повыше светлячковую лампу, которую держала в копыте.

Иствинд уже протянул копыто, чтобы распахнуть приоткрытые двери кладовки, но в тот же миг они резко распахнулись, и пони увидели, как из темноты сверкнули два злых зелёных глаза.

Все трое от неожиданности отшатнулись, а Дитзи чуть не выронила фонарь.

Иствинд же громко взвизгнул, взлетев под самый потолок.

Одновременно с этим из кладовой стремительно выпрыгнула громко мяукнувшая тень, чтобы через мгновение скрыться за входной дверью.

Трём маленьким пони понадобилось не меньше минуты, чтобы перевести дух и унять бешено колотящиеся сердечки.

Иствинд приземлился и, поймав насмешливые взгляды кобылок, прижал было уши, но нашёл в себе смелость улыбнуться и сказать:

— Страшно-то как.

— Кошка, — презрительно фыркнула Найт Блюм. — Всего лишь кошка.

Дитзи тоже чувствовала некоторое разочарование. Она уже навоображала себе легендарных персонажей: хищную проворную пуму, молодую мантикору или даже дракона.

Даже обидно было, что ночным хулиганом оказалась обычная кошка.

— Ну, зато проснулись, — сказала Дитзи вслух.

Пони переглянулись и все залились весёлым смехом. А ночные страхи в ужасе шарахнулись от искреннего веселья и тусклого света фонарика.

Отсмеявшись, они закрыли дверь и отправились обратно наверх, праздновать победу чаем с печеньем…

И в эту минуту никому даже в голову не пришло, что главной причиной ночных пропаж никак не может быть кошка. Ведь кошки не едят печенье, не воруют книги и инструменты, да и вообще, большую кувалду поднять способны не больше, чем жеребёнок, и даже меньше.

…Жеребята не знали, что сперва в дверной проём, а затем в окно за ними наблюдали ещё одни глаза, похожие на кошачьи. Только значительно больше.

Мисс Пушелапка, которую напугали шумные и глупые пони из дома, сидела на ветке, подставляясь под ласку теплого и мягкого крыла.

Возмущению кошки не было предела: только она собиралась как следует отдохнуть в уютной кладовке, как трое пони совершенно бесцеремонно нарушили её покой.

Более того, они даже не потрудились оставить Мисс Пушелапке что-нибудь вкусное!

И ночная подруга тоже ничего не успела найти, кроме кем-то забытого шоколадного печенья, а Мисс Пушелапке такая еда совершенно не нравилась.

— Ничего, — тихо, но различимо для чуткого кошачьего слуха, сказала подруга, плотнее обняв Мисс Пушелапку крылом. — В следующий раз нам обязательно повезёт…