Солнце тоже преподносит сюрпризы

Принцесса Селестия, которая чувствует себя немного одинокой, просит принцессу Кейденс помочь ей найти особенного пони. По ходу дела принцесса Селестия заново открывает себя.

Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони Принцесса Миаморе Каденца

Адрес неизвестен

Кажется, что каждый новый день Дерпи Хувс хуже предыдущего. Всю жизнь её воспринимают как ходячую катастрофу. Из-за косоглазия её считают бестолковой, странной, ломающей всё на своём пути пони. Как вообще она всё ещё надеется преодолеть свои беды и избавиться от всего, что ей навязали? В одиночку Дерпи не справилась бы, но судьба столкнула её с фиолетовой единорожкой. Станет ли эта встреча очередной неудачей или обернётся возможностью, которую она искала? И как эта возможность повлияет на её жизнь?

Твайлайт Спаркл Дерпи Хувз

Источник жизни

По всей Эквестрии следует череда таинственных похищений детей. Ни требований, ни каких либо ультиматумов преступники не выдвигают. На первый взгляд все эти похищения никак не всязаны...

ОС - пони

Восхождение

Дэринг Ду отправляется в грандиозное путешествие, чтобы пересечь неописуемые края, покорить неприступные вершины и выйти за пределы себя.

Дэринг Ду

Вечная гробница

На севере Эквестрии, на широкой равнине, в окружении лесов, стоит величественная Гора Аиония - объект множества слухов и легенд. Трое пони, заканчивающих обучение в университете, организовывают маленькую экспедицию к горе, утверждая, что они смогли найти местоположение потерянного Города, который они прозвали "Город-под-Горой". Но если город действительно замурован в горе, не значит ли это, что на то были причины?

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна ОС - пони

Для полета нужно четверо

Эквестрия. Солнечная страна населенная миллионами разумных существ: пегасами, единорогами, земными пони, драконами и многими другими. Мирная и тихая жизнь под покровительством двух принцесс – Солнечной и Лунной. Но какая цена была уплачена за безмятежную жизнь? Возможно ответ на этот вопрос наконец будет найден. Три случайных путника, оказавшиеся в неизвестности. Там куда уже многие века не ступало ни одно копыто, они обнаружат даже больше, чем ищут.

ОС - пони Человеки

Полосатая история.

Почему Зекора говорит стихами, где ее родственники, и умеет ли Пинки понимать друзей, об этом и немногом другом этот фик.

Зекора

Война Луны и Солнца

Гражданская война расколола Эквестрию на два враждующих лагеря. Превращение принцессы Луны в Найтмэр Мун после провала кампании в поддержку фестралов привело к установлению в Мэйнхэттене нового режима, и этим воспользовались другие земли на окраинах, также захотевшие отделиться. Грег Меллоу – простой обыватель, попавший волею случая на передний край битвы. И всё, чего ему хочется в этой войне, – выжить.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Эплблум Скуталу Свити Белл Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони ОС - пони Доктор Хувз Найтмэр Мун Пипсквик Флим Флэм Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор Стража Дворца Сансет Шиммер

Гоззо-археолог

Очередная экспедиция Гоззо-кладоискателя обернулась неожиданной находкой

Основы дипломатии

С визитом прибывает прекрасная правительница Кристальной Империи - Каденза Ми Аморе. У принцессы Рарити есть прекрасный, безупречный план по ее очарованию. Но в него вмешалась маленькая проблема... Действие происходит между "Нашей иллюзией" и "Усталыми путниками".

Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Принцесса Миаморе Каденца Шайнинг Армор

Автор рисунка: aJVL

Содержание

Комментарии (55)

+5

Не первый раз этот рассказ начинают переводить, но еще никто не дошел до конца. Пожелаю переводчику терпения и усидчивости!

Freend
#1
+2

Что за проклятье на нем лежит? Должна же быть причина, почему перевод постоянно бросали?

Serpent
Serpent
#7
+1

Может большой объем, переводчики старились и некому было передать дело всей жизни:)

Freend
#8
+1

Ох ё... 32 главы, и самая маленькая 20к слов... мда уж, такое и переводить, и редактировать потом замучаешься.

Serpent
Serpent
#9
+1

Объём, сложный и неприятный текст, абзацы по пол страницы.

Dmitriy_The_Legioner
#11
0

Это продолжение старого перевода с Табуна? Или новый проект?

Gedzerath
Gedzerath
#2
+6

Это абсолютно тотально новый проект нисколько не связанный с предыдущими тремя. Любые совпадения случайны.

Dmitriy_The_Legioner
#3
+1

Успехов и энтузиазма.

Kobza
#4
+3

Это же тот самый легендарный долгострой, который все считают чуть ли не шедевром?

Александр1141
Александр1141
#5
+1

Долгострой — да. Шедевр — не знаю, не читал. Вот пока переводить буду, почитаю как раз %)

Dmitriy_The_Legioner
#6
0

Мурка — это очень хорошо. Не читал, но упоминаний масса, теперь прочитаю. А нет ли информации, кто-нибудь собирается переводить "Кокон"? (Если кто не в курсе, это относительно недавно появившаяся, но крайне зачётная вещь по FoE. По моей головопушке, искомый элемент дружбы — это именно Виспер)

Shai-hulud_16
Shai-hulud_16
#10
+1

Я именно сейчас захотел прочесть эту историю и ее именно сейчас начали переводить? Это судьба или проклятие!?
!!! Мне нужен ответ !!!

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#12
0

Ну если это действительно судьба то желаю большой пребольшой удачи в переводе!

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#13
0

Ну, Мурку стабильно начинают заново переводить раз в полгода-год, так что может и совпадение %))

Dmitriy_The_Legioner
#14
0

Капец все аж так плохо?

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#15
+3

Не знаю, все переводчики говорят, что очень сложный стиль у автора... Но чтобы разбираться в стилях нужно быть начитанным, а я — нет, так что мне однохуйственно как оно там написано %))

Dmitriy_The_Legioner
#16
Комментарий удалён пользователем
0

Вот вроде только-только был перевод первой главы Мурок, а оказалось семь месяцев назад,,,
Но у меня возник вопрос зачем браться за Мурку если вот только 2 месяца назад была выложена первая глава "Старлайт". Или зачем было давать надежды на "Старлайт" если собираетесь это забросить ради другого фанфика.

Fahrenheit
#19
0

Я не могу дать точный ответ на этот вопрос. Просто у нас теперь целая ээ... команда, типа %) И был изначально план делать штуки, но пока что как-то оно не идёт. Если что-то прояснится, то дам более точный ответ. Пока так %)

Dmitriy_The_Legioner
#20
0

Ну, тогда более менее ясно. Хотя по концове оно только ясно, почему ничего не ясно)

Fahrenheit
#21
+1

О, вот этого продолжения я ждал

Александр1141
Александр1141
#22
+1

Скорее бы перевод дошел, до той части где я закончил чтение:)

Freend
#23
+2

Эту часть я смутно припоминаю. Вообще я часто ловил себя на мысли при прочтении что сравниваю этот рассказ с "Отверженные" Гюго. Наверно потому что Мурки частенько бывает на грани между жизнью и смертью. Или потому что он заклеймен и к нему соответствующее отношение социума. Мало того что раб так еще и пегас.

Kobza
#24
+2

Именно когда я читал эту главу то у меня остался привкус от сталкера. То есть все это как он продумывал вкладывал пластины в одежду чтобы сделать какую-то броню и так далее. Действительно сталкерские истории вспоминаются. Хотя по сталкеру я читал маловато книг. (У меня отец его фанат но не я.) Конкретно мне напомнило из того что я читал "Первый" Крячка.

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#25
+2

Если проводить аналогии с серией сталкера, то прям большое обилие совпадений будет с книгой "Пустые земли" Алексея Калугина. Если когда нибудь решитесь прочесть еще что либо из сталкера, то рекомендую вышеупомянутую. А так же 'Охотники на мутантов". Две моих любимые из всей серии.

Kobza
#26
+1

Уточню. Я не фанат сталкера настолько чтобы читать кучу книг по нему. Я прочитал книги того автора что упоминал раньше и еще пары авторов. Но если будет свободная минутка посмотрю стоят ли что-нибудь названные вами книги.

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#29
+3

Я так и не понял, зачем нужна молотилка и что в итоге она должна выдавать. Канаты плетет? Тогда зачем куча ножей и откуда тогда кучи ошметков веревки?

Serpent
Serpent
#27
+1

Если честно тоже не понял.

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#28
0

Ха-а-а, молотилка это легендарная штука, мы в итоге решили что автор не совсем понимает о чём пишет :D

Shaddar
Shaddar
#30
+3

ЧУВАК, никто не знает что такое молотилка и что она делает. Варианта на самом деле два: либо сыграла роль БРИТАНСКОСТЬ автора и то, что у всех нормальных людей зовётся канатоплётной машинкой у автора стало молтилкой, либо он просто ничего не понимает.

Dmitriy_The_Legioner
#31
+2

Очевидно, что молотилка нужна как смертельно опасное место работы для рабов, где кто-то должен умереть.

TNDS
#32
+1

логично

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#33
+1

Вот это скорость. (Без иронии)

Александр1141
Александр1141
#34
+2

К моему искреннему удивлению, переводить будучи работягой стало проще, чем когда у меня абсолютно всё время было свободным. Есть какая-то мотивация делать всё вовремя и не упускать моменты, когда появляется возможность.

Dmitriy_The_Legioner
#36
0

Блин, завидую ультрафиолетовой завистью.
Переводить в рабочий день я просто не могу больше — возвращаюсь с работы с настолько болящей головой, что напрягать её — это свалиться через три минуты; а в выходные, которых, к слову, минус два из-за дежурств, вдруг откуда-то возникают семейные\домашние дела...

Mordaneus
Mordaneus
#39
0

Ух, я на работе тоже в свободное время переводами занимаюсь, когда был в отпуске думал сейчас кааак всё переведу! Но вот как раз таки почему-то в нём не очень идёт :D

Shaddar
Shaddar
#40
+1

Рад видеть что прогресс не стоит на месте)

ivanBroni
#35
+2

Отличный перевод, хорошая глава. У нее только один недостаток: она кончилась. Она кончилась, но ночь будет длиться вечно!

Kobza
#37
+6

Главное, чтобы перевод вечно не длился, а дошёл финала.

Dmitriy_The_Legioner
#38
+3

Похоже 5 главы тут еще не было, прошлый перевод дошел до 4 главы. Значит можно потирая ручки, приступить к чтению продолжения:) Спасибо за перевод, надеюсь его не забросят и доведут до конца!

Freend
#41
+4

Просто редактура идёт немного позади перевода, я пятую главу закончил ещё в конце сентября, а сейчас в процессе уже седьмая. За всеми обновлениями перевода и статусом конкретной главы можно следить в нашей группе в вк! А ещё там иногда бывают смешные тематические мемы :)

Dmitriy_The_Legioner
#42
+2

Зебра-культ это конечно неожиданно. Интересно, каким образом Мерк вылечится от порчи, если он в каждой главе все новую и новую радиацию хавает.

TNDS
#43
+1

Я надеюсь, что зебра-культ это чеховское ружье, а не просто шиза автора.

Dmitriy_The_Legioner
#44
+1

Больше выглядит как второе, если честно

TNDS
#45
+1

Может Мёрки спасли с помощью мегазаклинания?

Айдаред
#46
+1

Ну, на данный момент док сказал, что порчу оно лечить не может, а дальше будем посмотреть, как говорится.

Dmitriy_The_Legioner
#47
+1

убили бы ещё больше, если бы поняли, что это сойдёт им с рук.

— Ну, я не уверена…

Вроде бы это слова Мерки

Так что они просто ждут, что пройдёт время, и мы нахер забудем, что всех, кого мы любили и о ком заботились, уже умерли или умирают прямо сейчас где-то снаружи.

Я бы убрал запятую и перенес бы "что" на место перед "уже":
...и мы нахер забудем всех, кого мы любили и о ком заботились, что уже умерли или...

возросла настолько, что я почти тот факт, что когда-то

Тут "почти забыл/упустил тот факт"?

Рисунок моей матери, которая держала меня на руках и защищала

Мёрк! Бримстоун кричал так, что его было

Пропущено тире

И, да, слово "разгерметизация" тут не подходит, я бы использовал "вакуумирование" или "дегазация". Разве что в пожарную безопасность встроили микротелепорты в космос...

Serpent
Serpent
#48
+1

Спасибо за внимательность! Я уже отправил команду обученных пони на отрезание всех лишних рук и добавление нужных запятых.
Про "разгерметизацию" я понимаю, что это не совсем корректный термин, НО дело в том, что у автора очень много неккоретных терминов. Взять ту же самую молотилку, которая что-то молотит, что-то режет, а по итогу вообще чудо-аппарат. В оригинале используется слово "Depressurisation", которое ещё можно перевести как снижение давления или, условно, сброс давления, но это звучит нисколько не лучше.

Dmitriy_The_Legioner
#49
+2

Спасибо за новую главу, удивительно, что Мурки еще жив и его напарники очень терпеливы:)

Freend
#50
+1

Стало быть Мосин по-русски сквернословит?

Dream Master
Dream Master
#51
0

Агась.

Dmitriy_The_Legioner
#52
0

Мосин мой кинн,ничего не хочу слышать

Verftozixx
#53
0

Может я слишком наглый но все же спрошу. Когда новая глава?

Ser Yoshka
Ser Yoshka
#54
+1

Седьмая глава редактируется, а восьмая переведена на 60%. За актуальными статусами можно следить в нашей группе в вк ;-)

Dmitriy_The_Legioner
#55
Авторизуйтесь для отправки комментария.