Monsters Night

Каждый год, ровно за день до Ночи Кошмаров происходит другой, тайный праздник, на который приглашают не всех.

Спайк ОС - пони Найтмэр Мун Человеки Чейнджлинги

Стальные крылья

"Сталлионград - для земнопони!". Город воинственной и промышленно-развитой нации земнопони. Они были единственными, кто противостоял Селестии и выстоял, став союзниками, а не вассалами принцессы. Но время идет, и старому городу нужен новый путь. Нужна молодая кровь, путь которой лежит в небеса.

Твайлайт Спаркл Принцесса Селестия Принцесса Луна Другие пони Человеки

Неприкаянный

История о пони, который пытается делать что‐то хорошее. Оценят ли окружающие его талант и старание?

ОС - пони

Искры миров

Случайности вселенной никогда не возможно предугадать, много нитей переплетаются и рвутся в череде непредсказуемостей. Какой-то художник легкими мазками смешивает краски, творит ими пятна и линии, создает картину. Картину судьбы. Картину жизни. Но что стоит мазнуть фиолетовым по серому? Такое простое для художника движение. И такое тяжкое последствие для двух разных и в то же время одинаковых, текущих во мраке повседневности судеб...

Твайлайт Спаркл Человеки

День кьютимарки

Малышке Эпплблум наконец пришла пора получить свою кьютимарку. Но у семьи Эпплов на этот счёт есть одна давняя традиция...

Эплблум

Твайлайт учит русский / Twilight Learns Russian

Минул год с подписания договора между Землёй и Эквестрией, и культурный обмен проходит как по маслу. Твайлайт Спаркл и её друзья одними из первых побывали среди людей, а теперь все они собираются в замке, чтобы обсудить языковые тонкости иного мира.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Спайк Старлайт Глиммер

Дружба — это Оптимум: Осколки Целого

Райан желает остаться человеком после эмиграции в Эквестрию. СелестИИ может исполнить это желание, но за него придётся заплатить.

Принцесса Селестия Человеки

Грехи Прошлого: Падение Кантерлота

Это должен был быть простой день для Шайнинг Армора. Взять с собой дочь, Фларри Харт, и племянницу, Никс, чтобы занять их чем-нибудь, пока его сестра и жена готовятся к Фестивалю Дружбы. Это должен был быть приятный день веселья и отдыха. Тем не менее, после вторжения целой армии, день был каким угодно, но не приятным. Сможет ли Шайнинг объединить кантерлотскую стражу, чтобы противостоять адмирал Темпест, хотя бы до того, как он, Фларри Харт и Никс сбегут? Или же они обречены быть схваченными и, возможно даже, превращёнными в камень? Что бы ни случилось, этот день ни Шайнинг Армор, ни Темпест Шедоу никогда не забудут.

Спитфайр Другие пони ОС - пони Шайнинг Армор Стража Дворца Флари Харт Темпест Шэдоу

Оно того стоило

Заплатив цену за мимолётное желание, не будем ли мы потом сожалеть о содеяном?

Хаос и неприятности

День рождения - самый личный праздник. Каждый дарит тебе подарки, и ты чувствуешь себя хозяином положения. И даже дух хаоса его празднуют. И вот когда Дискорд готовился отмечать свой юбилей, происходит нечто неожиданное и хаотичное. Праздник под угрозой срыва.

Рэйнбоу Дэш Флаттершай Твайлайт Спаркл Рэрити Пинки Пай Эплджек Дискорд Король Сомбра

Автор рисунка: Siansaar
III V

История рыцаря

IV

Выбор у Айрон Хаммера был невелик: либо ни с чем позорно вернуться домой (и совершенно точно потерять свою любовь навсегда), либо отправиться искать выход на дне кружки с выпивкой. Поразмыслив, пони пришел к разумному выводу, что претворить в жизнь пункт первый он всегда успеет, и решил начать со второго.

Пусть Город в те времена и не был столь велик, как ныне – иные деревни, пони все же потратил на поиски нужного заведения примерно полчаса, пока, наконец, внимание его не привлекла резная вывеска, изображавшая кружку, увенчанную шапкой пены.

— Безрогим не наливаем, — осклабился щербатой ухмылкой трактирщик, и парочка завсегдатаев поддержала его грубым ржаньем.

— А можа, эт тебя переубедит? — Айрон Хаммер решительно выхватил из-за пазухи мешочек со всем своим «приданым», с размаху швырнул его на обильно политый пивом прилавок. В мешочке глухо, сыто звякнуло.

Трактирщик заинтересованно насторожил уши. Если и существовал в природе язык, на котором с одинаковым удовольствием изъяснялись представители враждующих племен, то это был, без сомнения, язык золота.

— Ну-ка, поглядим, что у тебя там, — мешочек развязался сам собою, в тусклом свете блеснула горстка золотых монет. Трактирщик подхватил магией верхнюю из них, попробовал на зуб и одобрительно кивнул, после чего грохнул на прилавок большую глиняную кружку и доверху наполнил ее ароматным элем. Мешочек же словно сам по себе сполз с прилавка и скрылся под ним.

… Если ты, о мой пытливый читатель, желаешь узнать, чем живет народ, – зайди в любое питейное заведение и проведи там хотя бы час. Стоит отметить, что трактирные разговоры в Городе не сильно отличались от пьяной болтовни в деревенской таверне. Ну разве что здесь не единороги, а земные пони выступали виновниками всех бед, включая позапрошлогоднюю засуху и неурожай (хотя любому жеребенку известно, что это была заслуга неучей пегасов, допустивших ошибку при подсчете дождевых туч!). Впрочем, Айрон Хаммеру не было до этих разговоров никакого дела. Он сидел, тупо уставившись в никуда перед собой, когда в его невеселые размышления вмешался глубокий голос:

— Мне кажется, с тебя вполне довольно того количества пива, что ты уже употребил.

С трудом сфокусировав взгляд, пони увидел по соседству с собой незнакомца в темном плаще с капюшоном, что скрывал его лицо почти до самого носа – и который не иначе как соткался из воздуха, ибо кузнец решительно отказывался припомнить момент его появления.

— Тебе-то что за дело? — всхрапнул Айрон Хаммер и ударил копытом по прилавку, подзывая трактирщика. — Эй, налей-ка мне еще кружку!

— Возможно, и никакого, хотя как знать! — почти весело откликнулся незнакомец в плаще. — Дам тебе один ценный совет: впредь не задирайся с тем, кто встретился тебе на пути. А вдруг у него хранится ключ, отмыкающий дверь к тому, что тебе желанней всего?

И, пока Айрон Хаммер своим одурманенным элем рассудком пытался осознать сказанное, незнакомец резким движением сбросил с головы капюшон, являя на всеобщее обозрение обломок того, что некогда было рогом.

— Безрогий Рыцарь! — выдохнул Айрон Хаммер; потрясение его было столь сильно, что он даже немного протрезвел.

— О да, так меня называют, — с кривой усмешкой ответила вышеупомянутая персона, — всякие непочтительные личности. Для воспитанных же пони, к которым, я надеюсь, принадлежишь и ты, мое имя – сэр Арморхуф. Да будет тебе известно, что рог свой я потерял в бою, защищая интересы принцессы Платины. И тем самым волей-неволей стал равным тебе. Как видишь, по сравнению с моей проблемой любая другая покажется сущей безделицей. И все же это не я сижу здесь, заливая свое горе элем, хотя имею на это полное право. Эль тебе не поможет, хоть, признаться, он здесь чудо как хорош, — прошептал он, нагибаясь к самому уху собеседника. — Но, мне кажется, я знаю, что, а вернее, кто, может помочь.

Однако, пусть перед ним и был герой его жеребячества, хмель сделал Айрон Хаммера подозрительным и недоверчивым.

— Откуда эт ты знаешь, что у меня за горе? И с чего бы вдруг тебе мне помогать? — насторожился он, прожигая собеседника подозрительным взглядом прищуренных глаз.

— Я был там и видел все, парень. То, как ты держался перед магистром Стронгхолдом, воистину достойно уважения. Немногие из нас способны выдержать на себе его пристальный взор!.. Мне не ведомо, какова та цель, во имя которой ты стремишься прыгнуть выше головы, но верю, что она стоит всех твоих усилий. И, клянусь своим сломанным рогом, я помогу тебе достичь ее, чего бы мне это не стоило! Ступай со мной. А ты, — бросил он трактирщику, швырнув на прилавок монету, — живо вернул этому пони его деньги! Вот тебе за все выпитое им и за твои труды, и будет с тебя. Да не вздумай языком трепать, ты меня знаешь!


Арморхуф привел нового знакомого в маленький домик, довольно скудно обставленный, но, тем не менее, здесь Айрон Хаммеру понравилось куда больше, чем посреди замкового великолепия.

— Потеряв рог, я перестал считаться членом ордена, но совсем позабыть обо мне не посмели. Я одновременно и гордость их, и позор. Однако, что бы они обо мне не думали, быть рыцарем я от этого не перестал, — с этими словами сэр Арморхуф открыл большой сундук, стоявший у дальней стены. Заглянув в него, Айрон Хаммер восторженно присвистнул: глазам его предстало полное рыцарское облачение, включая побитый в сражениях щит и меч в простых, без каких-либо украшений, ножнах.

— Тебе нужны были латы? Считай, что они у тебя есть! Мы с тобою примерно одного роста. Одно из требований соблюдено, — сказал Арморхуф. — Для достижения второго придется потрудиться. Ты готов на это?

— А то! — с жаром откликнулся земнопони.

— Тогда бери этот меч и ступай во внутренний двор. Посмотрим, на что ты годишься, — велел рыцарь, в свою очередь вооружаясь одним лишь щитом.

Поначалу Айрон Хаммер был уверен, что победа легко достанется ему – как-никак, он был намного сильнее и моложе противника. Но не прошло и минуты, как его непостижимым для него образом с легкостью опрокинули на землю.

— Каково, по-твоему, мое слабое место? — вопросил Арморхуф, нависая над поверженным соперником и закрывая тому полнеба внушительной своею фигурой.

— Сломанный рог? — прохрипел Айрон Хаммер.

— А вот и нет! — громыхнул рыцарь. — Подобно всем прочим, ты позволяешь смутить свой разум тем, что первым бросается в глаза. А еще ты не наблюдателен. Как мог ты не заметить, что я немного прихрамываю на правую заднюю ногу? На турнире подобная невнимательность стоила бы тебе очков. В настоящем же бою, может статься, и жизни.

Он протянул своему противнику копыто, и Айрон Хаммер, помедлив, принял его помощь.

— Для тебя не проблема удержать в зубах клинок – тебе же и потяжелее вещи поднимать доводилось, верно? — лукаво подмигнул Безрогий Рыцарь. — Вся хитрость в том, что единорожьи клинки не рассчитаны на то, чтобы их хватали зубами. Присмотрись-ка повнимательней: единороги пользуются исключительно магией.

Собеседник его задумчиво кивал, признавая, что в словах Безрогого кроется немалая доля правды. У всех виденных им единорожьих клинков эфес был крайне не выражен и выполнял функцию скорее декоративную.

— Но не думай, что среди рыцарей сплошь одни мастера магии уровня Старсвирла Бородатого. Такие крайне редки и все приближены к Ее Высочеству. Все, что могут рядовые рыцари, – это при помощи магии размахивать своими железками. Я знаю, о чем говорю, – сам столько лет был одним из них, — продолжал отставной рыцарь. — Отныне все это – твое; подгоняй доспехи так, чтобы сидели на тебе, как влитые, а самое главное – перекуй этот меч, чтобы им мог орудовать и не-маг. А как только меч будет готов, я поучу тебя немного уму-разуму.

Айрон Хаммер не смог подобрать должных слов, чтобы поблагодарить рыцаря за его щедрость; Арморхуф же добродушно рассмеялся при виде поистине жеребячьего восторга, загоревшегося в глазах мускулистого жеребца.

… Айрон Хаммеру ни разу еще не доводилось ковать мечи, но, тем не менее, работа, на удивление, спорилась – как видно, работа с металлом недаром была особенным его талантом, да и Арморхуф всегда готов был помочь советом. Так или иначе, скоро кузнец добился того, чего хотел: меча правильно сбалансированного, подходящего веса и с длиной эфеса, позволяющей крепко держать его зубами. Заодно, рассудив, что рог может оказаться полезен в ближнем бою, он выковал некоторое его подобие и приспособил его к шлему.

— Превосходная работа, парень, — одобрил Арморхуф после того, как взял оружие в зубы и пару раз им взмахнул. — Но, перековав меч, ты лишил его имени, каковое должно быть у каждого клинка. Как же ты его назовешь?

Айрон Хаммер не задумался ни на мгновенье.

— Сонгбёрд, — ответил он.

С этих пор земной пони, как и обещал Арморхуф, приступил к упорным тренировкам; день за днем упорно постигал он науку сражения на мечах до тех пор, покуда шкура его не темнела от пота так, что он становился почти вороным. Время шло, и назначенный турнирный день становился все ближе.