Неугасимое и пылкое солнце

Принцесса Селестия проводит ночь со своим любовником.

Принцесса Селестия Человеки

Из сердца Роя

История о становлении личности, ее изменении на фоне интриг, войн и прочего, без чего не обойтись.

ОС - пони Кризалис

Дело о хрусте

Новые проблемы и новое расследование...

Твайлайт Спаркл Пинки Пай Принцесса Селестия Принцесса Луна Лира Бон-Бон Дискорд Кризалис

Новый закон

Твайлайт и её подручные напрямую вмешиваются в планы Анона расслабиться после тяжёлого рабочего дня.

Твайлайт Спаркл ОС - пони Человеки

Грампи

Луна является во сне к старому единорогу, чтобы помочь ему вспомнить прошлое.

Принцесса Луна ОС - пони

SCP-2666-EQ

Почему бы в условиях высокоразвитой эквестрийской цивилизации не возникнуть собственной Организации SCP?

Другие пони Человеки

Под треск костра, закрыв глаза

Кого только не встретишь, чего только не увидишь в глубине леса...

ОС - пони

Некромантия для Жеребят

Возмущенный своей неспособностью дать отпор бандитам и ворам, в частности захватившим его родной город Алмазным Псам, молодой единорог, по имени Боун Мэрроу, всеми силами пытается найти свою цель в жизни - кьютимарку - и надеется, что этого будет вполне достаточно, чтобы выдворить незваных гостей из своего дома. Но вскоре он обнаружит, что его особый талант окажется нечто совсем иным, нежели он рассчитывал первоначально.

Принцесса Селестия Другие пони ОС - пони

Последний день Эквестрии...

За последние несколько лет Эквестрия выдержала множество испытаний: пришествие Найтмэр Мун и её вечная ночь, нападение чейнджлингов на Кантерлот, возвращение короля Сомбры, побег лорда Тирека, маленькая розовая пегаска с маниакальными наклонностями. Однако сегодня над ней нависла такая угроза, перед которой бессильны даже элементы гармонии...

Рэрити

Без сучка и задоринки

Мэр Мэйр всегда хотела, чтобы всё проходило без сучка и задоринки. И даже её смерть не должна помешать этому.

Мэр Дискорд

Автор рисунка: Devinian

Дом Восходящего Солнца

Глава 16. Приготовления

Редактор: Fogel

Ходя из комнаты в комнату и распахивая настежь двери, чтобы утренний ветерок помог мне быстрее закончить уборку, я то ли мурлыкал, то ли напевал какой-то старый мотивчик. До вечеринки Луны оставалась ещё куча времени, собственно, в запасе у меня было всё утро.

— Есть кто дома? — донёсся с порога знакомый голос.

— Ки! Давай заходи! Как прошла твоя неделя?

— Весьма неплохо, — ответил мой друг, чуть ли не вприпрыжку вбегая в комнату. — Решил вот заскочить к тебе и спросить, не хочешь ли ты с утра пораньше перекусить.

— Я так понимаю, с тем садовым табунчиком у тебя всё пучком?

Ки Пег ухмыльнулся во весь рот.

— Вчера вечером они пригласили меня поужинать, а потом я остался на ночь.

— Расскажешь мне это за завтраком, — сказал я, стараясь не рассмеяться и не обидеть друга. — Но сначала мне нужно сделать кое-что по дому. А ещё надо обязательно заглянуть в винный магазин перед сегодняшней вечеринкой.

— Вечеринкой принцессы Луны?

— Ага. Сегодня с утренней почтой мне притащили здоровенный мешок бит и список того, что мне может понадобиться. — Закончив выметать мусор и кучу волос в заднюю дверь, я вернулся, чтобы атаковать клочья пыли, укрывшиеся под диваном. — Я уже купил с утра немного имбиря и ягод у Вайлд Харвест, но мне ещё нужно несколько сортов необычного алкоголя и тоники для коктейлей.

— Хмм… — Ки почесал подбородок. — Если бы я закупался для принцессы, я бы отправился в Старый Кантерлот.

— А это где? — спросил я, обходя Ки Пега, вежливо отошедшего в сторону. За последние несколько недель я немного продвинулся в исследовании города, но повидал пока не больше его четверти.

— Недалеко от вокзала. — Подойдя к шкафу, Ки выудил из него швабру и ведро. — Давай помогу. В Старом городе ничего быстро не делается, так что чем раньше мы туда доберёмся, тем лучше. — Оттащив ведро на кухню, он начал набирать в него воду. — Мои курсанты почти весь день проведут в классе, но мне нужно будет вернуться до того, как они разойдутся по домам.

Несколько минут мы молча занимались уборкой, прежде чем я вновь поддался старой привычке напевать за работой первое, что придёт на ум.

— Ты вроде говорил, что в твоём мире лошади не умеют разговаривать? — спросил Ки, бросив на меня странный взгляд.

Я ненадолго смутился и замер, прежде чем рассмеяться про себя. Оказывается, я напевал песню Мистера Эда — говорящего коня, героя сериала начала шестидесятых.

— Это просто глупая песня. — Я заново пропел вступление, на этот раз подчеркнув ту часть, где говорилось что “никто не может разговаривать с лошадью”.

Ки уловил смысл, но это, казалось, только смутило его ещё больше.

— Так этот Мистер Эд был единственной говорящей лошадью в мире?

— Нет, Мистер Эд был обычной лошадью в телевизионной комедии. Это немного похоже на те пьесы в нескольких частях, что ставят странствующие труппы, про которые ты мне рассказывал. — Я очень хотел посмотреть такое выступление. По слухам, было очень весело, но этих артистов нечасто видели в больших городах. Насколько я мог судить, их пьесы были похожи на старые кукольные спектакли с собачкой Тоби.

— Так мог он говорить или нет?

— Нет, они просто мазали ему дёсны арахисовым маслом. — Я засунул палец в рот, чтобы наглядно продемонстрировать как. — Бедный конь начинал шевелить губами, чтобы добраться до лакомства, а актёр за сценой читал его реплики. Всё вместе выглядело так, будто он говорил.

Ки Пег уставился на меня с совершенно непроницаемым выражением на морде.

— И что люди видели в этом такого смешного?

— Ну, вообще-то Мистер Эд был нормальным парнем. Смешным был его хозяин.

Ки покачал головой и вернулся к уборке.

— Я понял: лучше не спрашивать. Живая марионетка — это немного больше, чем я хочу знать о твоём мире.

Не прошло и двадцати минут, как мой дом обрёл первозданную чистоту.

— Ну вот, теперь можно и в Старый Кантерлот, а то уже не терпится туда заглянуть. — Схватив рюкзак и новенькую шляпу, я направился к двери.

— Он не такой уж и особенный, — сказал Ки, выходя за мной на улицу. — Это просто часть города, основанная единорогами, так что большинство тамошних магазинов рассчитано на них.

— А как там насчёт хорошо поесть?

Жеребец пожал плечами:

— Есть несколько модных, дорогих заведений, но ни одно из них я тебе не посоветую. Впрочем, по пути будет “Крыло и Коготь”. Вот туда можно и заглянуть.

Ммм… Грифоний ресторан. Совсем другое дело!

— Отличная идея.

Закрыв за собой дверь, я устремился за Ки. Утро было чудесное, но, похоже, к полудню установится настоящая жара. Я был рад, что теперь у меня есть новый стетсон. Лёгкие солнечные ожоги не сходили с моего носа и шеи уже целый месяц. Впрочем, жарких дней осталось не так уж много: по слухам, пони уже начали готовиться к осени.

В ресторане нас встретили как завсегдатаев, которыми мы, кстати сказать, и являлись. Грифоны меня всё ещё здорово нервировали, но Клиппер был хорошим парнем.

Пока мы поглощали закуски, Ки быстренько рассказал о свидании со своими четырьмя новыми подружками и о входящем в их табунчик ещё одном жеребце. По словам Ки, тот был парень что надо, но он скоро переезжает поближе к семье. Одна из кобыл собирается отправиться с ним, но остальные останутся. Конечно, все переживали из-за грядущей разлуки, но в целом все пони по-прежнему оставались друзьями.

К тому времени, как принесли основные блюда, мы перешли к нашей обычной болтовне о работе и замковых сплетнях.

— Кстати, — сказал Ки с набитым ртом (он только что откусил здоровенный кусок сэндвича с креветками). Жуя и одновременно собираясь с мыслями, он бросил на меня извиняющийся взгляд. — Можно довольно странную просьбу? — еле успев проглотить, спросил он.

— Эээ... Просьбу? — Я очень надеялся, что это никак не связано с сексом.

— Кое-кто из моих курсантов спрашивал, не придёшь ли ты как-нибудь на тренировку.

Ну, такого я точно не ждал.

— А зачем?

— Я сказал им, что когда-то ты укрощал диких лошадей, — с дьявольской усмешкой объяснил мой друг. — Они хотят проверить, сможешь ли ты справиться и с ними.

— Ну спасибо. И лошадей я как раз не укрощал. — Вообще-то я укрощал телят, но здесь это посчитали бы избиением малолетних, так что эту деталь я решил опустить.

— Ой, да ладно. — Ки сделал паузу, чтобы откусить ещё. — Как ни крути, они совсем не готовы к драке с другими видами. Даже просто посмотреть на лёгкий спарринг и то было бы полезно.

Обдумывая его предложение, я поболтал ложкой с своём супе гамбо. Это было бы весело.

— Мне нужна неделя, чтобы попрактиковаться с лассо. Если ты попросишь Селестию или Луну дать своё разрешение, то я в деле. Кроме того, мне понадобится шлем и защита для рёбер. Я уже не такой резвый, как когда-то.

— Супер! — обрадовался Ки Пег.

— И я уже не так молод как раньше, на всех меня не хватит. Выбери троих.

— Они будут состязаться за это право, — с ехидной ухмылкой сказал жеребец.

— И как бы мне не пришлось потом брать отгул, чтобы подлечиться…

— Не забывай, что ты посол, а значит, сможешь воспользоваться королевским медицинским центром, — сказал Ки с торжественным кивком. — Доктор Стэйбл — лучший медик Эквестрии.

— Ладно. — Вернувшись к своему гамбо, я молча прикончил его, раздумывая как провести остаток дня. Вечеринка Луны начинается только в семь, но мне нужно прийти на час раньше, чтобы всё приготовить. Заодно не помешает заранее побриться и принять душ.

— Итак, какой алкоголь тебе нужен? — спросил жеребец, прервав мои раздумья.

— Я и сам не знаю. Все основные компоненты я уже купил у Коппер Кеттла, но мне нужно несколько бутылок чего-нибудь экзотического. Тысячелетний ром, выдержанный в логове дракона... Ну, или типа того.

— Как насчёт чего-нибудь такого, что мы гоним у себя в горах? — спросил Клиппер у меня за спиной. Когда он подошёл, чтобы встать у нашего столика, я не сразу смог понять, что у него на уме. Клюв не очень подходит для выражения эмоций. Мне говорили, что грифоны используют для этого крылья, но я пока ничего такого не заметил.

— А что в составе? — спросил его я.

— Ничего, кроме сладкой кукурузы, — сказал Клиппер, немного распушив перья от гордости. — Это старый грифоний рецепт, но мой друг гонит эту штуку в Эпплузе. Вода и кукуруза там отменные. — Не сводя с меня глаз, он зашёл за барную стойку. — Я держу небольшой запас под прилавком, хочешь попробовать?

— Не откажусь. — Встав из-за столика, я подошёл к бару.

Из-под прилавка грифон извлёк кувшин с широким горлышком. Когда он вытащил затычку, я увидел под ней мерцающую кристально-чистую жидкость.

— Только не пей залпом, — сказал Клиппер, протягивая мне рюмку. Он хотел угостить и Ки Пега, но тому пришлось отказаться; строго говоря, он всё ещё был на службе.

Я сразу понял, что это самогон, и запах только подтвердил мои подозрения. Опрокинув рюмку, я почувствовал приятный кукурузный привкус и лёгкий холодок во рту, прежде чем знакомое жжение охватило моё горло.

— Классная штуковина! — Честно говоря, так оно и было. Мне доводилось пить разный самогон, хороший и не очень, и этот явно был из лучших.

На вечеринку принцессы Луны тащить его, конечно, ни к чему, но он напомнил мне о доме.

— Сколько за кувшин? — спросил я, нашаривая в кармане деньги.

— Для тебя? — Грифон на секунду задумался. — Пять бит, и скажешь принцессе обо мне что-нибудь хорошее.

Я рассмеялся.

— Вот блин, меня втягивают в политику. — Достав биты, я отсчитал пять монет плюс то, что был должен за еду. — Значит, замётано.

Оставив “Крыло и Коготь”, мы вернулись на дорогу, ведущую к железнодорожному вокзалу. Я собирался было научить Ки Пега одной старой народной песне на мотив гимна “Когда прибудет колесница”, но передумал.

Я услышал поезд раньше, чем увидел. Он прибыл, когда мы как раз одолевали последний поворот к Старому городу. Это было и правда чертовски круто. Самый настоящий паровоз. Однажды я катался по кругу на старенькой Клондайк Кэти, но это было много-много лет назад.

— Куда на нём можно доехать? — спросил я, наблюдая, как пони покидают спальные вагоны.

— Да считай куда угодно, — ответил Ки. — Даже в Кристальную империю.

— Ничего себе! — Надо будет как-нибудь раздобыть расписание, может, куда-нибудь и съезжу на денёк-другой.

Следуя за толпой, мы вступили на широкие улицы Старого города. Оглядываясь по сторонам, я заметил магазин одежды, рекламирующий вещи, сделанные на заказ. Надо будет зайти туда, когда буду здесь в следующий раз.

— “Настойки и тоники” прямо по курсу, — сказал Ки, напомнив мне, зачем я вообще рискнул забраться так далеко. — А потом надо будет заглянуть в “Кантерлотскую винокурню”.

Догнав Ки, я залюбовался архитектурой старого города. Здесь чувствовался простор и лёгкий налёт древности, что сразу напомнило мне Сент Огастин или Нью Орлеан. Причудливые здания были куда изящнее, чем в рыночном районе. Кое-где между домами я заметил небольшие участки тщательно подстриженной травы; пони сохранили их вместо того, чтобы застроить всё наглухо.

Когда мы завернули за угол, моё внимание привлёк довольно странного вида магазинчик. Над его дверью была вывеска в форме книги, увенчанная шляпой волшебника.

— Хочу зайти туда на минутку, — сказал я, показав на книжную лавку.

Ки озадаченно посмотрел на меня и пожал плечами.

— Можешь не торопиться. Я буду в “Сёдлах и попонах”. Нужно заказать несколько вещей.

— Там и встретимся, — махнув ему рукой, сказал я и вошёл в магазин.

Внутри было тесновато: я не смог полностью выпрямиться, да и проходы были довольно узкими; мне стало интересно, как пони сами умудряются в них не застревать. Популярные книги стопками лежали на столах, а новенькие, свеженапечатанные, ютились на краях захламлённых полок. Я посмотрел на них, а затем мои глаза остановились на задней стене. Там, на массивных застеклённых витринах из тёмного дерева, стояли аккуратные ряды старинных томов.

Приблизившись, я всем телом почувствовал исходящую от книг невидимую ауру.

— Ищете что-то конкретное? — спросил старый жеребец, стоящий за прилавком.

Опустившись на колени, я попытался прочитать названия книг через защитное стекло.

— У вас есть что-нибудь о магии тех, кто не родился единорогом?

Жеребец улыбнулся и сразу подобрел, став похожим на доброго дедушку.

— Кое-что найдётся. — Отойдя от прилавка, он присел рядом со мной и достал несколько ключей. — У меня есть книги по магии зебр, минотавров и грифонов. — Отперев витрину, он ждал моего ответа.

— Минотавров? — спросил я с некоторым испугом. Я ещё не слышал упоминаний об этих чудовищах. Впрочем, в каком-то маленьком городке к югу отсюда не так давно объявился медвежук…

— Да, сэр, — ответил пони, не обращая внимания на мои переживания. — У них очень своеобразная магия.

Это двуногие существа с настоящими руками; если в этом мире и есть магия, которую я могу освоить, то это она.

— И сколько стоит?

— Сорок пять бит.

Дороговато, конечно, но раз в месяц я мог себе такое позволить. Библиотечные книги мне рано или поздно придётся вернуть, зато эта станет моим первым личным учебником магии. Кивнув в знак согласия, я встал и подошёл к кассе, пока продавец искал книгу и вновь запирал витрину.

Дожидаясь старого пони, я взял стоявшую у кассы книгу, изданную в подарочном стиле. Она называлась “Кто есть кто в Эквестрии”. Внутри неё я обнаружил кучу красочных иллюстраций, снабжённых небольшими заметками о каждом из населяющих эту страну созданий. Одно изображение особенно привлекло моё внимание: злобно выглядящее существо, наполовину пони, наполовину насекомое. Хотя с экстерьером автор и не ошибся, нарисованное им страховидло имело мало общего с Рэг Долл.

“Чейнджлинг: паразит, питающийся эмоциями” прочёл я чуть ниже. Из дальнейшего было совершенно понятно, что они были опасными монстрами, которых следовало избегать.

— Тоже понравилась? — спросил жеребец, заходя за прилавок. — Я сделаю вам скидку в пять бит, если возьмёте обе.

— Согласен, — сказал я, даже не взглянув на ценник.

Жеребец кивнул, а затем упаковал мои книги, пока я отсчитывал деньги.

Выйдя на улицу, я направился вверх по дороге. Магазин, про который говорил мне Ки Пег, было трудно не заметить — деревянная карусельная лошадка, стоящая у входа, была облачена в роскошный доспех, в котором было бы не стыдно сойтись на копьях с самим королём Артуром. Я как раз собирался открыть дверь, когда Ки опередил меня с другой стороны.

— О! — Мой друг чуть не споткнулся, пытаясь меня не задавить. — Не ожидал, что ты так быстро закончишь. — Обретя равновесие, он вышел наружу. — Готов пополнить свой бар?

Поправив рюкзак, я улыбнулся ему и кивнул.

— Показывай дорогу.