Помимо эпических сражений за настоящее и будущее Эквестрии... а в случае с Твайлайт - ещё и за прошлое... пони живут вполне рутинной жизнью. Но жизнь эта бросает порой нешуточные вызовы. Пусть преодоление их не сопровождается разрывом светового спектра на семь цветов, в чьей-то жизни это - самые главные победы. Берри Панч и Колгейт учатся терпению и доверию в борьбе со всё усугубляющимся пьянством Берри. Единорог-стоматолог пытается докопаться до его причин. Но сможет ли она принять эти причины?
Дискорд обращается к Флаттершай с просьбой помочь ему с воспитанием своего нового питомца, и наивная пегасочка "соглашается". Однако вскоре выясняется, что необычный зверёк вовсе не такой дружелюбный, как предполагала пони, и вообще он не горит желанием быть чьим-либо питомцем.
Существует магия, которая не светится и не двигает предметы, ей нельзя похвастаться или сотворить чудо. Но с её помощью можно навеки изменить облик мира.
Лишь перед лицом смерти мы начинаем ценить то, что любим больше жизни. Рарити с удовольствием об этом расскажем, учитывая, что она умерла и всё в таком духе.
Появление гостей из далёких таинственных земель Востока нарушило привычную мирскую жизнь столицы Эквестрии. Радостное торжество в одночасье обратилось в ужасную трагедию, и в эпицентре непредвиденных событий оказалась Твайлайт Спаркл, новая Принцесса Кантерлота. Уроки постижения политики и дипломатии сменились суровым испытанием воли и духа, но Твайлайт без сомнений вступила на этот путь, ибо знала, что не одинока. Вместе с друзьями, как старыми, так и новыми, Принцесса полна решимости пройти все испытания Переменчивой Судьбы и разоблачить зло, что угрожает её дому.
Однажды, затеяв в доме уборку, единорожка обнаружила старое, ранее неизвестное место, которое по роковому стечению обстоятельств в корне изменило жизнь любознательной Твайлайт, заставляя бедняжку балансировать на страшной грани жизни и смерти, превращая её из пони в нечто зловещее, совершенно иное…
Стилизация под фрагмент эквестрийского сборника мифологии и фольклора, написанная на Конкурс мифов и легенд древней Эквестрии. Основой послужили реальные предания обитающих на территории Индии и Мьянмы народов тибето-бирманской языковой семьи (чинов и качинов), и — отчасти — некоторых других народов Юго-Восточной Азии. Не все, но значительная часть омонимов и топонимов основана на реальных корнях качинского языка (в некоторых случаях использованы бирманские корни); однако автор ни в коем случае не претендует на то, что эти имена и названия образованы корректно с точки зрения исходного языка, и считает, что они уместны только в рамках "вторичного мира".
Когда темный лес манит вглубь по ночной росе, когда сонный маленький городок смотрит на тебя сотнями глаз, когда случайные фразы сами собой складываются в замысловатую мозаику... тогда ты понимаешь — что-то изменилось. Ты куда-то попала, и возможно — в сказку. Начитанной единорожке не нужно было много времени, чтобы догадаться. Куда сложнее теперь понять, куда ведет этот странный путь.
Разумеется, я не стал переписывать весь роман, заменяя руки на копыта. История сильно сокращена по сравнению с оригиналом и подогнана под реалии Эквестрии.
soblackdolphin, я не выкинул. Захар и Пшеницына объединились в Хоумли Уит. Слово "homely", согласно словарю Мюллера, означает, помимо "домашний, уютный", еще и "некрасивый, невзрачный, безыскусный", что как бы намекает нам на неряшливость и неприглядную внешность Захара. Кроме того, несмотря на заботливые речи Хоумли, в комнате О'Блума таки всё копится и копится пыль, а она даже не заикается о том, что хочет ее вытереть. Потому что ей лень, как лень и Захару ("Да и что за спанье без клопа?"). В том, что Хоумли не спорит с О'Блумом, когда тот забивает на прогулки и диету, можно усмотреть как признаки той же лени, так и снисходительное, попустительствующие отношение к подопечному (хозяин — барин).
Комментарии (4)
Как ты мог выкинуть Захара?
soblackdolphin, я не выкинул. Захар и Пшеницына объединились в Хоумли Уит. Слово "homely", согласно словарю Мюллера, означает, помимо "домашний, уютный", еще и "некрасивый, невзрачный, безыскусный", что как бы намекает нам на неряшливость и неприглядную внешность Захара. Кроме того, несмотря на заботливые речи Хоумли, в комнате О'Блума таки всё копится и копится пыль, а она даже не заикается о том, что хочет ее вытереть. Потому что ей лень, как лень и Захару ("Да и что за спанье без клопа?"). В том, что Хоумли не спорит с О'Блумом, когда тот забивает на прогулки и диету, можно усмотреть как признаки той же лени, так и снисходительное, попустительствующие отношение к подопечному (хозяин — барин).
Осталось теперь только понифицировать Колымские рассказы Шаламова. Написать про ужасы селестианского гулага на Луне.
Изумительное произведение!